Irodalmi Szemle, 1992

1992/7 - LIBRESSZÓ

A jel ben-létezés méltósága szinte realista-mód súlyos. Szerin­tem Johanides legjobb könyve ez. Elismerem, magyar fordítójának mindenki mást (főleg fiatalabb mű­fordítókat) el tudtam volna képzel­ni, csak Rácz Olivért nem. De lehet, hogy azért, mert számomra Rácz sajátos s nagyon pontosan meghatá­rozható arcélű író. Nos, Johanides új regénye esetében be kell ismernem, hogy Rácz fordítói bravúrja semmi­ben sem marad el a szlovák író mesteri stíluskezelésétől. Legyen szó bár a szöveghűségről vagy a cél­nyelv sajátosságairól: Rácz kitűnő munkát végzett. Megértette Johanidest, azonosult a szövegével, s felhasználta a ma­gyar nyelv kifejezési lehetőségeinek teljes regiszterét annak érdekében, hogy az utóbbi évek egyik legjobb szlovák prózai alkotása teljes szép­ségében és értékében felzengjen. Ezt a meglehetősen általános állí­tásomat a példák és bizonyítékok tömegével támasztanám alá... (andruška, ford.: tőr) GRENDEL LAJOS Thészeusz és a fekete özvegy (Madách, 1991) Grendel Lajos, a modern próza mestere, új könyvében játszik az olvasójával. A regényt egy kiadó főszerkesz­tőjének címzett levél vezeti be, s ezzel a szerző először is azt a látszatot kelti, hogy a történet hite­les, másodszor: megteremti a játék szinte korlátlan lehetőségeit, s har­madszor: jelen művének a terét korábbi műveinek a teréhez köti. Ha ugyanis Grendel regényének elején egy olvasó (pontosabban: ol­vasónő) a levelében a szerző egyik korábbi művére hivatkozik (mert abban, úgymonnd, ő maga is érde­kelt), akkor ez a levél olyan avigno- ni híd az író tegnapi és mai művei között, amelyen a szerző, szereplői és olvasói együtt táncolnak. S ez a tánc az irodalmi játéknak olyan magasiskolája, amelyet komolyan vehetünk, vagy nem veszünk ko­molyan, mindenesetre a szabályait el kell fogadnunk, mert csak akkor lehetünk részesei a műbe kódolt érdekes esztétikai-irodalmi élmény­nek. Grendel olyan emberekről szól, akik kiszolgálják a döntési hatalom­mal rendelkezőket. A történész ese­te, akinek egy helyi jelentőségű személyiség portréját kell megraj­zolnia, önmagában is hord bizonyos pikantériát, a szerző azonban azzal, hogy az esetet bizonyos mitológiai síkba emeli, más jelentést is ad neki. Grendel, a próza nagy mágusa meg­engedheti magának a kiruccanást az antik időbe, megteheti a történészt Thészeusszá, s a „ fekete özvegyet” Ariadnévá, hogy így rámutasson az idő kor által determinált, mégis korok fölötti deformációjára. Ezt a „kizökkent időt” mindnyájan megél­tük, csak nem vagyunk képesek mindnyájan férfiasan bevallani az élményeinket. Grendel „beismerő vallomása” tu­lajdonképpen abszurd metafora, aki ezt felismeri, az meg is érti, aki nem ismeri fel, annak úgyis hiába a szó... (andruška, ford.: tőr)

Next

/
Thumbnails
Contents