Irodalmi Szemle, 1989

1989/3 - LÁTÓHATÁR - Balázs F. Attila: Univerzum és költészet (Beszélgetés Marin Sorescuval)

# Bár sokat utazom, nem annyit, amennyit szeretnék. El akarnék még Jutni néhány helyre, ahol nem jártam. Külföldi meghívásokra válaszolva, fesztiválokon, kongresszu­sokon veszek részt. Jártam Mexikóban, az Egyesült Államokban és Európa szinte vala­mennyi országában. Egy-egy könyvem fordításának megjelentetése, vagy valamely drá­mám külföldi premierje szintén alkalom az utazásra. Fárasztó dolog, komoly fizikai edzettséget igényel, de a horizontok felfrissítése ellensúlyoz mindent, és jót tesz az embernek egy kis mozgás a világban. — Az utazás egyúttal alkalom az ismerkedésre, barátságok kötésére... # Igen, és ki szeretném hangsúlyozni a világ minden részén élő költők közeledésé­nek, a barátságok kötésének spontán jellegét. Megtisztelt barátságával Borges, Nagy László, büszke vagyok Octavio Paz, Günter Grass, Enzesberger, Ferlinghetti, Ginsberg, Guilevic, Rózewicz, Bosquet, Juhász Ferenc és Kányád! Sándor barátságára. — Gondolom, ezek a barátságok pozitívan hatottak a kölcsönös fordításokra. Nem. Először voltak a fordítások, és utána kötődtek a barátságok. A pozitív hatás inkább abban nyilvánult meg, hogy ezek a fontos személyiségek közelebb kerültek álta­lam a román irodalomhoz. Síkraszálltam az Egyesült Államokban Eminescu angol nyel­vű fordításáért, Blaga mexikói megjelentetéséért és több kortárs költőtársam népszerű­sítéséért. Ezt kötelességemnek éreztem, mert hiszem, hogy a román költészet egész­séges vonulatának ott a helye az egyetemes irodalom komplexumában. — Azt hiszem, nem rugaszkodunk el túlságosan, ha most arra kérem: beszéljen a saját költészetéről. 9 A költészetemről minél rövidebben. Mert szívesebben írok egy új verset, mint ma­gyarázzak egy régit. Az állandó állapotnélküliség állapota — és én jól érzem magam a szavaknak ebben az örök nyugtalanságában. Már nem merészelem azt mondani, hogy „intimista” verseket írok, hisz egyre nagyobb tömegek olvassák verseimet. Mégis, alko­tásom kritériuma a régi: egészen intim gondolataim lefordítása a költészet nyelvére. Paradox módon a saját gondolataim sokak gondolatainak bizonyulnak. Ebből Is látszik, hogy a költő közösségi ember, a legközvetlenebb közösségi faktor. — Hány nyelven olvassák műveit? 0 Eddig huszonöt nyelven jelentek meg könyveim. Az elmúlt évben Írországban, Angliában kettő is, Olaszországban és Mexikóban. — Az utóbbi időben mintha kevesebb verset írna ... # Kevesebbet közlök, de azért évente megjelenik egy-egy kötetem, és minthogy nem csak ebben a műfajban alkotok, sort kell kerítenem a többire is. Az elmúlt évben „klasszikus” verseimet, elsősorban szonettjeimet gyűjtöttem kötetbe. Régi vágyam volt a klasszikus formákkal is megbirkózni. Ez költői stratégiát is jelent, elbizonytalanítani azokat, akik az utóbbi időben igen merészen utánozzák stílusomat. — Hogyan jutott el a drámaíráshoz? # A verstől indulva és valószínűleg a vershez visszatérve. Poémáim tulajdonképpen mondok, ezért gyakran kerülnek színpadra. Ami a drámaírást illeti, a monodrámá­tól eljutottam a sokszereplős történelmi darabokig, a tragédiáktól a komédiákig, és... otthon érzem magam a színházban is. — Sejtem, hogy újabb színdarabon dolgozik. # Nemrég fejeztem be egy színművet, amelynek a Shakespeare címet adtam. Ezelőtt huszonöt évvel írtam egy poémát a nagy drámaíróról, már akkor felötlött bennem, hogyan tudnám „átgondolni” színpadra. Most készen van a színdarab, és majd eldől, eléri-e a poéma színvonalát (arra gondolni sem merek, hogy a főszereplőét megkö­zelítse). — Ön egzisztencialista? # Igen, de csak amíg élek. Egy perccel sem tovább. — Darabjait gyakran játsszák a határokon kívül. Ebben a pillanatban jelen van-e a világ valamelyik színpadán, s ha igen, mivel? 0 Dániában játsszák a Jónást, Indiában szintén, bengáli nyelven, Olaszországban az Anyaöl van színpadon. A harmadik tövis a múlt évben jelent meg Londonban, és a sajtó pozitív fogadtatásban részesítette. — 1986-ban töltötte be hatvanadik életévét Még fiatalnak, vagy már öregnek érzi magát? # Fiatalnak tartom magam, mert február 29-én születtem, és így az idő múlásának

Next

/
Thumbnails
Contents