Irodalmi Szemle, 1988

1988/1 - Garaj Lajos: Rácz Olivér hetvenéves

3 R ácz Olivér a szlovákiai magyar irodalom intellektuális, sok­oldalú, tevékeny egyénisége. Prózaíró, költő, ifjúsági író, irodalomkritikus, esszéíró és műfordító egyszemélyiben. Egész eddigi irodalmi tevékenységét a szocialista író felelősségteljes és igényes magatartása jellemzi, s szüntelenül azon fáradozik, hogy a nyilvánosság előtt értékes, érett és művészileg igényes alkotásokkal szerepeljen. Sokoldalú munkásságában kulturált, széles látókörű, következetesen humanista és derűlátó művész­egyéniség bontakozik ki. Rácz Olivér ugyanis különleges, sajátos és eredeti stílusú író. Munkáit kreatív ötletesség hatja át, az irodalmi anyagot egyé­ni módon kezeli, élményeinek művészi megformálásában is sajátos eljárásokat alkalmaz. A gazdag irodalmi hagyományok­ra támaszkodik, s az irodalom esztétikai funkcióinak reali­zálásakor az evokatív mélységektől egészen a sziporkázó, bi­zarr, groteszk játékosságig próbálja végig a lehetőségeket. Rácz Olivér érzelmeiben mindmáig kassai maradt. Bár régóta Bratislavában él, szülővárosával annyira összeforrott, hogy ma sem tud tőle elszakadni. A szülőváros nemcsak ihletének kiapadhatatlan forrása, hanem művészi megnyilatkozásának is szerves része. Feleleveníti a város légkörét és lakóinak gondol­kodásmódját, erkölcsi magatartását, szokásait, hűen tükrözi mindennapi életük törvényszerűségeit, politikai és szociális rétegződésüket. Rácz Olivér a szülőföldhöz való visszatérésével másokat is ösztönzött a helyi hagyományok művészi feldolgo­zására, megmutatta, hogy a megismerés és az önismeret a Imű­alkotásban is lehet autentikus. Már a háború előtt megpróbálkozott az írással. Gimnazista korában a Kassai Újság hasábjain jelentek meg versei. Irodal­mi tevékenysége azonban csak a felszabadulás után bontakozik ki. Elsősorban publicisztikával, cseh és szlovák irodalmi művek fordításával foglalkozott, ifjúsági könyveket írt, de hangjáté­kokkal is próbálkozott. Sokoldalú fordítói tevékenységének legkiemelkedőbb eredményei Dobšinský meséi, Podjavorinská gyermekversei, Tajovský és fašík prózája; a cseh irodalomból Čapek és Marie Majerová alkotásai. A költészetből Érben, Lu- káö, Smrek, Fraňo Kráľ verseit ültette át magyarra, s lefor­dította Hviezdoslav Véres szonettjeit. „A világ népeinek köl­tészetéből” készített műfordításai Csillagsugárzás címmel je­lentek meg. Élményein, tapasztalatain kívül az ifjúság körében végzett sokéves tevékenysége ösztönözhette őt arra, hogy ifjúsági könyveket írjon. Legismertebb kötetei: Öcsi csacsi kalandjai [1949j, A póruljárt kandúr [1949], Állatvilág [1950], Mesék [1955], Puffancs, Göndör és a többiek (1961), Egyszerű ügy [1966j, A Rezeda Cirkusz [1963], Szelíd állataink (1975). Ezek nagy része szlovák és cseh nyelven is megjelent. A szlovákiai magyar irodalom jelentős alkotói közé a Kassai dalok [1958] c. verseskötetével emelkedett, amely még ugyan­abban az évben második kiadásban is megjelent. A Kassai dalokban mír megnyilvánulnak költészetének sajátos vonásai. Ennek a kötetnek és a későbbi válogatásoknak (Őszi máglya, RÁCZ OLIVÉR hetvenéves

Next

/
Thumbnails
Contents