Irodalmi Szemle, 1987

1987/10 - NAPLÓ - Jaroslava Pašiaková: „Az életet nem magyarázni, élni kell”

NAPLÓ tőállvány és az íróasztal nyújtotta kalan­dokkal, míg a francia hivatásos repülő, Saint-Exupéry nem ismert korlátokat sem időben, sem térben, de még a halálban sem (Korzika közelében lőtték le a gé­pét). Capekban is ott szunnyadt a vándor­ösztön (lásd A Sánta Vándor), neki is in­kább megfelelt volna a szabadság, a kor­látlan mozgás, a szárnyalás, de ki tudja, nem fajult volna-e nála ez egészen az ön­pusztításig, ahogy erről maga is többször vélekedett. Mindenesetre a francia íróhoz hasonlóan ő is végső bizonyítékát adta következetességének azzal, hogy „az élet kalandjába mindkettő egész lényét bele­vetette”, s végül a szülőföldtől távol vesz­tette életét. Josef Capekot tömegsírba te­mették több ezer névtelennel együtt a Bergen-Belsen-i koncentrációs táborban, ahol már a felszabadulás után lett a tífusz áldozata. Külön figyelmet érdemel verseinek és rajzainak az a gyűjteményes kötete, melynek találóan Ohen a touha [Tűz és vágyt Praha 1980) a címe. Azokat a ver­seket és rajzokat tartalmazza, amelyeket Capek a második világháború alatt a náci koncentrációs táborok embertelen körül­ményei között alkotott. Ezek a versek, amelyeket — némi egy­szerűsítéssel — néhány fő témakörbe cso­portosíthatunk, a művész hitvallását feje­zik ki a családhoz, testvéréhez, Karelhoz, egyáltalán az emberiséghez, a művészet­hez és az élethez fűződő kapcsolatában. Nemcsak annak a kornak sajátos hangu­latát adják vissza, amelyben létrejöttek, hanem maximális belső feszültséget is mu­tatnak: mindenekelőtt a költő emberbe ve­tett hitének és az igazság végső győzel­méről vallott meggyőződésének tükrözői. Többek a meggyötört ember tragikusan optimista kiáltásánál, bizonyítékai annak, amit Josef Capek prózában is kifejezett már, említett aforizmakötetében: „Aki harcol, nem érzi elviselhetetlennek a csata fortéiméit, sem az elszenvedett sérülése­ket. — Az ember azért áldatott meg érzé­kenységgel, hogy a fizikai fájdalom ria­dóztassa a testet, készenlétbe állítsa, hogy védekezzen. A lelki fájdalom — mindenki­nél másképpen — aláássa, de föl is rázza az akaratot.” Josef Capek egyedülálló jelenség volt, eredeti egyéniség, művész és gondolkodó. Belső tüze, vágya a világ igazságos elren­dezése után nem hagyta csüggedni őt a fasizmus elleni harcban. Mindent elviselt, ám végül a tífusz legyőzte néhány héttel a háború vége előtt (1945. április 5. és 24. között). Versei a sachsenhauseni fogság­ban íródtak, ahová a berlini börtönből ke­rült 1942 decemberében. A versek első példányait valószínűleg az 1939. novem­ber 17. után letartóztatott cseh diákok hozták magukkal, akiknek utolsó csoport­ját — alaposan megtizedelve — 1942 ka­rácsonyán engedték szabadon. A verseket először Borovy jelentette meg Prágában 1946-ban. A kötetet Vladimír Holan gon­dozta. A jelentős magyar bohemistának, Dobos­sy Lászlónak igaza van, amikor azt állítja, hogy „a másik Capek, a szemmel láthatóan érzékenyebb, törékenyebb, zárkózottabb Josef Capek — a festő, illusztrátor, mű­vészetbíráló és író — különös módon el- lenállóbbnak bizonyult” (Népszabadság, 1987. 2. 28.). „Azért is viszolygunk a haláltól, mert az néha szökésnek látszik" — írta Josef Capek. Ű maga nem szökött meg: sem szülőhazájából, sem az életből. Művészete mit sem vesztett szuggesztív időszerűségé­ből, épp ellenkezőleg. Mindenekelőtt iro­dalmi öröksége vár arra, hogy életre kel­hessen, várja felfedezőit, értékelőit és for­dítóit, és várja besoroltatását az európai irodalom kontextusába. Kiss Edit fordítása

Next

/
Thumbnails
Contents