Irodalmi Szemle, 1986

1986/2 - Koncsol László: Ütemező III. (Színes magyar verstan)

J s zeng — ugye zeng, ugye zeng a szived?" (A két vers szakaszainak első-második, illetve negyedik-ötödik sorában a daktilust spondeusz követi; a harmadik és a hatodik sor záróüteme csonka.) Weöres Sándor Lied (Dal) c. verse a Harminc bagatellböl szintén megkapó példája •a daktilus művészi alkalmazhatóságának; „tárlak a déli sugárban, / várlak az éji sö­réiben, / uorlak a rézben, a nyárban, / útinak a földön, az égen. / Szél remeg át a ha- íáron, / fényei fogynak a nyárnak, I 6 te örömteli álom, / holtomig én idejárlak.” i{A sorokat spondeuszok zárják.) A daktilus, magyar beszélőnevén lengedi, Erdősi Sylvester János révén, a disztichon ritmikai alapelemeként került át a magyar műköltészetbe, majd némi akadozás után, -a tizennyolcadik század végétől más-más költői feladatkörökben, de szüntelenül jelen maradt irodalmunkban. Barőti Szabó Dávidék, Kazinczyék, Csokonai, Fazekas, Berzsenyi, Kölcsey és mások után Vörösmarty és más romantikus költőink tollán dübörgött hatal­mas nyelvi erővel, eredeti szerepkörében, hőskölteményeink hexametereiben a daktilus: „Régi dicsőségünk, hol fcésel az éji homárban? / Századok üZtenek el, s te aZartok mélyen enyésző / Fénnyel jársz egyedül. || Raj tad sűrű fellegek és a I Bús feledé­keny ség koszorú/lan alak]a lebegnek...” (Vörösmarty: Zalán jutása). Vagy Kölcsey ^kísérteti hangulatú, sejtelmes disztichonjaiban: „Bús diiledékeiden, Husztnafc romjára, megáZlék! / Csend vala, felleg alól || szállt fel az é/jeli hold. / Szél kele most, mint sír szele kél; s a csarnok elontott / Oszlopi közt lebegő || rémalak inle felém ..” (Huszt). Majd Arany János toppant be szatirikus vlgeposzával, Az elveszett alkotmánnyal, Petőfi pedig A helység kalapácsával, az előbbi még szabályos, az utóbbi már csak hol látszó­lag, hol ténylegesen is diribdarabra töredezett daktilikus hexameterekkel, formabontón — de a sort József Attilán és Radnóti Miklóson át Weöres Sándorig folytathatjuk. (Fairy Spring, Psyché stb.) Végül a versláb nevének gazdag, sok ágbogú mitológiai kapcsolatai is vannak. Amikor Rheia, az istenek ősanyja, Zeusszal vajúdott Árkádiában, a Lükaion hegyen (a mai Megalopollsztól nyugatra), ujjaival a földbe mart, s minden ujja nyomából egy-egy Daktülosz támadt. A bal kéz Daktüloszai nők, a jobbéi férfiak lettek. Hárman közülük voltak a Kurészek (kúrosz v. korosz — Ifjú), azok a vasfegyverzetű harcosok, akik Krétán, a Dikté-barlangban és környékén haditáncot járva, kardjaikat és pajzsaikat csattogtatva fülrepesztő lármát csaptak a csecsemő Zeusz, az apajogú társadalomban élő dór és más hellén törzsek majdani főistene, az arany függőbölcső körül, nehogy atyja, a hatalomféltésből kannibalizmusra is vetemedett Kronosz meghallja sírását, s ezt a gyermekét is lenyelje. A mítosz másik változata szerint a Daktüloszokat Phrü- giában, Kisázsia északnyugati vidékén, az ókori Trója közelében Ankhialé nimfa szülte, s a kovácsmesterség és vasolvasztás titkaival álltak szoros kapcsolatban. A jobb kéz vjjaiból (Daktüloszaiból) kovácsok, a baléiból boszorkányok lettek, s az utóbbiak va­rázslataikkal segítették fivéreik nehéz munkáját. Itt is a három legerősebb ujj vitte a fő­szerepet: Akmón (üllő) volt a hüvelyk-, Damnameneusz (leigázó; pöröly) a mutatóujj és Kelmisz (olvasztott vas; kés) a középső ujj neve. Itt kell megjegyeznünk, hogy a vas a Fekete-tenger déli partvildékéről Phrügián át került Krétára, illetve az észak felől lehúzódó hellénekkel a görög szárazföldre, a dórokkal a Peloponnészoszra. így aztán az akháj (dór) szervezésben lebonyolított trójai háborút megéneklő hősi énekek háromtagú, daktilikus fegyvertánc-üteme és a három-három vasmüves-vasfegyveres-haditáncos Dak­tülosz között igazán nem nehéz feltételeznünk egy ősi, mitológiai gyökerű kapcsolatot. Lebben, csat og és leng a szél (Daktilus) Tá-ti-ti, tá-ti-ti, hopp, ide lengj, kicsi szél, ha kibomlasz a szirmanyitó tavasz esteli-hajnali mennyei burkai­ból, s ha a föld tere­in ködöket tere­getsz, kicsi gazda: az álmaiból kamasz ágaival ki-ki- hajladozó kike­let puha vackán.

Next

/
Thumbnails
Contents