Irodalmi Szemle, 1985

1985/4 - FIGYELŐ - Jozef Hvíšč: A hetvenes évek fiatal szlovák költészete

afféle kimódolt közbevetésekkel Igyekszik helyettesíteni („gyakran kínosan is”, „nos”, „elevenítse fel, kérem”, „igen”, „na, na!”), s ezek a fordulatok prózai — esszészerű jelleget kölcsönöznek verseinek. A poétikai hiányosságok ellensúlyozására „pót” kife­jezőeszközöket használ: belső rímet, a hangok összecsengését, újfajta összetételeket stb. Ezeket sem képes azonban megtartani a költői megnyilatkozás természetes keretei között. Túlméretezi a részelemeket, felfújja a részleteket, s ez kedvezőtlenül befolyá­solja a végső formát, mely valamiféle szürrealista kollázsként hat ránk. Ez alighanem az egyik általános jellemzője Richter költészetének, mivel a gyermekkorára és a szülő­falujára való „alkalmi” visszaemlékezéseit is valamiféle illuzórikus vagy meditatív víziókba szorítja bele. A gyermekkori képzeletek figyelmet keltő és rokonszenves felidé­zését az anderseni motívumok képi keretébe helyezi, de ez hatástalan költői stilizáció- ként hat, mely telve van üres indulatokkal és jelszószerű gondolatokkal. A Richter által követett költői út bizonyos értelemben sajátos kifejezésmódot jelent a fiatal nemzedék költészetében, távlatot és tartós értékeket azonban nem vallhat magáénak. A „második hullám” költői közé tartozik Peter Andruška, a Ruka a kvet (Kéz és virág, 1976] és Božena Trilecová a Láskoslovie /Szerelemtan, 1976) című kötetek szerzői is. Az ő irodalmi szereplésük azonban meglehetősen jelentéktelen, költői elkép­zelésüket tekintve pedig semleges. Jelentkezésük időpontja szerint az első vonulathoz tartoznak, de nem kapcsolódtak bele aktívan az alkotás áramába. Ennek oka elsősorban csekély alkotói igyekezetükben keresendő. Figyelmüket más műfajokra: a prózára (Andruška) és a gyermekköltészetre (Trilecová) összpontosítják. Andruška olyan szerző, aki halk hangon szól egyszerű dolgokról és jelenségekről. Kifejezésmódja kiegyensúlyozott, tárgyszerű, nyugodt, a gondolati szándékhoz igazodik. Logikus versépítkezés és egyszerű szerkesztésmód jellemzi. Jóllehet Andruška kötete egészében véve jellegtelennek, szürkének tűnik, egyes versei azonban köl­tőien felragyognak. Ezek a szép darabok arról tanúskodnak, hogy a szerző alkotói képessége nagyobb a felmutatott eredménynél. Vannak sorai, amelyeket az egyszerű, szinte prózai információk szintjére süllyeszt le („Kinyitjuk az ajtót, hogy kilássunk az útra”, 22. o.]. Poétikailag elfogadhatóbbak Andruška anyjáról szóló versei, vagyis azok a versek, amelyekben a szerző tágabb értékbeli összefüggéseket keres /Súvislosti — Összefüggések, Kolobeh — Körforgás, Prirodzený deň — Egyszerű nap). E tárgyban különösen kitűnik gondolati ragaszkodása a szülőföldhöz és a hétköznapok valóságához („a mai nap partján / a földben gyökerezve / a szavak göröngyeivel”... Prirodzený deň), és azt bizonyos jellemző kifejezések mint amilyen a fa, út, homok, kő, hullám stb. fokozottabb előfordulási arányával is hangsúlyozza. Rokonszenves vo­nása, hogy a szubjektív élménybeli elemeket szembeállítja az objektív életbell törvény- szerűségekkel. De éppen itt tűnik szembe a legélesebben az, ami hiányzik nála: az in­tenzívebb, határozottabb és egyben dinamikusabb „behatolás a képbe”, a nagyobb bátorság az élménybeli-érzelmi valóság hatásos költői tényékké való művészi átalakí­tásához. Božena Trilecová verseiben más problémák kerülnek előtérbe. Jóllehet második kötete, a Láskoslovie arról tanúskodik, hogy nem hagyta hidegen a kritika, mely költői debütá­lásakor valósággal elsöpörte, továbbra is a leánykori banalitások álpoétikai körében mozog. Nem csupán egész verssorok frázisai tanúskodnak erről („Nem vette észre, mennyire elolvadtam beszéde hallatán”. Všedná dievčenská pesnička — Hétköznapi lánydal), hanem a kicsinyítések, banális hasonlatok, olcsó „ornamensek” stb. valóságos özöne is. Beköszöntő kötetével egybevetve Itt valamivel fegyelmezettebb a versépíté­sében, egyenesebb szemléletre törekszik, keresi a folyamatosabb költői megnyilatkozást. Kitetszik ez a motívumok céltudatosabb összekapcsolásából a szókapcsolatok vonatko­zásában, melyek a tágabb (s talán általánosabb) jelentés irányába mutatnak. Trilecová verseinek születésében csaknem mindig valami jelentésbeli konkrétum munkál (köd, vihar, levél, tündérliliom, bölcső, föld, égbolt, szív, lepke, pillangó, ősz, tavasz, tél), s ezeket a költő a továbbiak folyamán átemeli a metaforikus „általánosítás” több dimen­ziós síkjába (szív-gyönyör-boldogság, virág-föld-szerelem és így tovább). Ez egy céltuda­tosabb költői folyamatosságot hordozhatna magában, effelé azonban Trilecová egyelőre csupán arasznyi lépésekkel közeledik. Bertha Mária fordítása

Next

/
Thumbnails
Contents