Irodalmi Szemle, 1982

1982/4 - — v —: Holmi

deti elképzeléseihez, bejátszható, jó ötle­teket kínál a játékhoz. Konrád számos al­kalommal él is a lehetőséggel. Ügy érzem azonban, hogy a masszív díszlet és a játék hangvétele nincs szikronban egymással. Problematikusnak érzem a díszlet előtti te­ret, itt főleg Antonov és társai más rek- vizítumok hiányában olykor bizony eléggé esetlenül mozognak. Ügy vélem, Platzner Tibor jelmezei is megfelelőek voltak, jól jellemezték az egyes figurákat. Szilvássy József HOLMI A jugoszláviai Híd februári számában — Kommunikációs szempontok a műfordí­tás-elméletben címmel — Roncsák Alek- szandár ír ANTON POPOVIČ A műfordítás elmélete című könyvéről. Megállapítja, hogy „A kötetet elsősorban műfordítók és a műfordítás elméletével foglalkozó kutatók forgathatják érdeklődéssel, de azoknak is hasznos lehet, akik a világ- irodalom műveit elsősorban fordítások közvetítésével Ismerhetik meg. Végül csak jelezzük, hogy A műfordítás elméletét Zsilka Tibor ültette át magyarra. Az ő értő és elméletileg is megalapozott for­dítói munkájának köszönhetően használ­hatja Popovič könyvét a magyar fordítás­irodalom, de elsősorban az oly ritka for­dításkritika nagy haszonnal”. A Jelenkor márciusi számában Béládi Miklós Kisebbségi irodalom — nemzetisé­gi irodalom c. tanulmányában a nemzeti­ségi irodalmakkal (köztük a csehszlová­kiai magyar irodalommal) foglalkozik. A nemzetiségi irodalmaknak a magyarorszá­gi szellemi életre gyakorolt hatásáról szólva konstatálja, hogy „az idős nemze­dék tagjai sorából Balogh Edgár, Fábry Zoltán, Kós Károly, Sinkó Ervin, Szemlér Ferenc és mások; a középnemzedék írói közül Cselényi László, Dobos László, Do­monkos István, Duba Gyula, Fehér Ferenc, Gion Nándor, Kányádi Sándor, Sütő András, Szilágyi Domokos, Tolnai Ottó, Tőzsér Árpád és a többiek, számosán az itt föl nem sorolhatók közül is, — mű­veikkel, gondolataikkal, művészi kezdemé­nyező készségükkel és magatartásuk er­kölcsével jelen voltak a magyar irodalmi életben. (...) Bori Imre, Csanda Sándor, Csehi Gyula, Gáli Ernő, Rehák László, Szeli István, Turczel Lajos és mások szé­les körű munkássága; Bányai János, Be- ke György, Bosnyák István, Cs. Gyimesí Éva, Huszár Sándor, Kántor Lajos, Kon­csol László, Láng Gusztáv, Marosi Ildikó, Zalabai Zsigmond több műfajt átfogó iro­dalomkritikusi szereplése ugyanúgy fi­gyelmet keltett, mint az írók munkája” A folyóirat ugyanezen számában olvas­hatjuk RÁKOS PÉTER Hungarológia Kö- zép-Európában című, az I. Nemzetközi Hungarológiai Kongresszuson (Budapest, 1981 augusztus) elhangzott előadását. A Tiszatáj márciusi számában Móser Zol­tán (Szavak, képek és látomások vonulá­sa címmel) VARGA IMRE Boszorkány­szombat, Olasz Sándor GÁL SÄNDOR Fe­kete ménes, Görömbei András pedig KONCSOL LÁSZLÖ ívek és pályák című könyvéről ír. Ugyanez a szám közli VARGA IMRE Vers, amelyen a lóvá vál­tozott Matild általüget c. versét. A Népszabadság március 5-i számában Mi volt Az Út címmel E. Fehér Pál ismer­teti Az Ot című dokumentumgyűjteményt. „Az Otnak még ötven száma sem jelent meg, s 1936-ban megszűnt létezni. Mégis a csehszlovákiai és az egyetemes magyar irodalom fontos, maradandó értéke" — írja a recenzáló. — „Ezért dicsérendő vállalkozás Fónod Zoltáné, aki válogatást készített a folyóirat számaiból, s ezeket Az Ot történetéről szóló, adatokban gaz­dag, értékelésében helytálló tanulmány­nyal kísérte. Hiányt pótol ez a kiadvány, mert e folyóirat ugyan sokszor említődött különböző memoárok oldalain, de anya­gait, folyóiratszerkezetét még senki meg­mutatni eddig nem tudta.” Március 9-én a Petőfi Rádió Társalgó cí­mű adásában Szörényi László beszélt GRENDEL LAJOS Éleslövészet című regé­nyéről. GRENDEL LAJOS március 11-én az ipolysági gimnáziumban, illetve a Városi Könyvtárban találkozott olvasóival. A Népszabadság március 13-i számában Az igazi értékek terjesztéséért címmel BALÁZS BÉLA ír a CSEMADOK tevékeny­ségéről. — v —

Next

/
Thumbnails
Contents