Irodalmi Szemle, 1981

1981/10 - Zalabai Zsigmond: Versszerűség és világkép (tanulmány)

A Jób-mítoszt aktualizáló vers, életérzését tekintve, szoros rokonságban áll a nemzeti­ségtörténeti élménykört tükröző szlovákiai magyar regények sodródó, a történelmet nem alakító, hanem elszenvedő hőseinek világlátásával. Jól példázza ezt az életérzést Tőzsér Árpádnak egy látszólag egyszerű, katonai életképnek tűnő, ám valójában bonyo­lult jelentésszerkezetű, többértelmű költeménye, a Katonák: určím vás k dennímu hlášení k veliteli pluku üvöltött a napos s mentem a nem csak a civilek kiváltsága az ezredparancsnok egy térkép felett éppen azt fontolgatta meddig tolja ki az igen határait szórakozottan megkérdezte tudom-e ki volt Ratzel aztán berajzolt a provedu életterébe3 A „provedu élettere” kifejezés szó szerinti értelemben a katonaéletre vonatkozik, metaforikus szinten azonban, melyet a geopolitikus Ratzelra való utalás fölerősít, a „parancs életterébe’’ berajzolt egyén és nép társadalmi környezetét jelenti, s miköz­ben a filozófiai értelemben vett szabadság problémakörét veti fel, olyan közösséglelkü- leti tapasztalatokat összegez, amelyeknek kifejezését, újszerű művészi formában való megragadását a szlovákiai magyar vers, mint ezt néhány adalékkal és vázlatos elemzéssel érzékeltetni próbáltuk, nemcsak lehetőségének, hanem kötelességének is tartja. JEGYZETEK 1. A szlovák kifejezések értelme: „významným politickým”: jelentős politikai; „výsledky meraní”: a mérés (megméretés) eredménye. Megjegyzendő, hogy a szlovák kifeje­zések sem felelnek meg minden esetben a grammatikai helyesség követelményének. 2. Az idegen nyelvű betét részlet Milan Rúfus szlovák költő Okno (Ablak) című verséből. Szó szerinti fordítása: „Oh, igen, te vagy az, Tudod, honnan jössz. Tudod, hogy hívnak. S ez minden. A környező űr arcán a tisztaság könnycsepp. Sok ez, vagy kevés? Mi a válaszod? Az, hogy a gyermekek elalvás előtt legalább ujjuk hegyé­vel akarják anyjuk testét érinteni.” 3. „Určim vás...” stb. cseh szöveg. Jelentése: „Jelentkezzen az ezredparancsnoknál ki­hallgatásra!" — „Provedu”: parancs!

Next

/
Thumbnails
Contents