Irodalmi Szemle, 1981

1981/10 - NAPLÓ - Ordódy Katalin: Visszanézve a Vajdaságra

tolakszik az otthon képe. Néhány apró ajándéknak való után kutatok, mert kicsi­nyeknek és nagyoknak egyaránt jár ta­risznyámból a madárlátta cipó. Gion Nándor telefonált, kísérőt küld holnap reggel, aki majd elsegít a vonat­hoz. Mennyire sajnálom, hogy vele magá­val alig volt alkalmam néhány szónál többet váltani. Talán majd máskor, talán majd legközelebb ... Az ember úgy szeret­ne hinni benne, hogy adódik még egy „legközelebb”. Gondolom, az Irótábor sok vendégében megmaradt a vágy egy „legkö­zelebbi” találkozás után. A magam részé­ről ezt a kívánságot mint egy virágszálat szeretném letenni azoknak az asztalára, akik ennek a találkozásnak a létrejöttén, megszervezésén fáradoztak. Este esőben érkeztem, reggel verőfény­ben indulok az újvidéki állomásról... Kí­sérőm a rádió munkatársa. Kitűnően be­szél magyarul és Árpádnak hívják. Be­szélgetés közben aztán elmondja, hogy édesapja magyar, az édesanyja német, ő pedig szerb. Számomra nem okoz túl nagy meglepetést ez a családi összetétel. Van még néhány perc az indulásig, figyelmes kísérőm még megveszi számomra az aznapi Magyar Szót, legyen olvasnivalóm útköz­ben. A vonaton ér aztán a meglepetés. Magammal találkozom az újságban, Torok Csabával folytatott beszélgetésünk van benne. Szabadkán megáll a vonat. Fölmerül előttem a palicsi tó képe, a városháza im­pozáns épülete, amelyet egy délelőtti ki­rándulás alkalmával tekintettünk meg. A nagy tanácsterem, az esketési terem bámu­latot keltő kiképzése, faragványai, tagolt­sága ... A festett üvegablakok történelmi alakjainkkal. Kár, hogy régebben a nevei­ket tartalmazó üveglapokon ma már sem­mi sem olvasható. Eszembe jut a képkeretező mester ki­állításának megnyitása is. Rám meglepően hatott. Míg a kísüstit kínálgatták az inkább csak kiállítási szobában, mint teremben, megtudtam, hogy a mester egy már fele­désbe merült hagyományt újított fel. A festők minden egyes képéhez külön-külön készít formában, színben leginkább hozzá­juk illő keretet. Nem mindennapi ötlet, kulturált elképzelés és megoldás, nincs ki­zárva, hogy gyakorlata elterjed majd. És még egy kedves szabadkai emlék. Kopeczkyék az egész kiránduló írótársa­ságot meghívják magukhoz. Szép, gondo­zott nagy kertben áll a házuk. Csak mi­kor a küszöböt átlépjük, vesszük észre, hogy múzeumban vagyunk. Képtárban. A falakat alig látni, úgy elborítják a festmé­nyek. Alaposabban szemügyre venni, néze­lődni azonban nemigen lehet, mert mire elhelyezkedünk a székeken, fotelokban, dí­ványon, ablakmélyedések deszkáin, Tüs­kés Tibor éppenséggel a földön, Juszti már hozza is a teli tálakat. Szovjet szomszé­dom pohárköszönőt mond — röviden: min­den vendég fogalmat alkothat, milyen is az igazi magyaros vendéglátás. Mikor vé- gülis fölkerekedünk, hogy visszamenjünk Kanizsára, a gépkocsivezetők ugyancsak adják a gázt. Jókedvűen, de némi bűntu­dattal ülünk a kocsikban. Megváratjuk Ur­bán Jánost, aki már bizonyára türelmetlen­kedik a könyvtárban, hogy mindegyikünk­re kioszthassa a rá váró föladatot. A vonat rég elhagyta Szabadkát, de még rajzanak bennem a Vajdaságban eltöltött napok emlékei. Szemem egy nagyobbacska csomagra téved, amely idefelé nem utazott velem. Könyvek, könyvek, könyvek ... Ma­gyar, szerb-horvát, szlovák nyelven. Vers és próza. Itt valahol, e csomag körül van egész utam értelme. Hiszen minden a be­tűért, a szóért történt, írják le bármilyen nyelven. A gondolatot kifejező szavakért, melyeknek fénye mellett évezredek sötét­ségéből sikerült kibotorkálnunk. Mindnyá­junknak magasba kell tartania a maga ki- sebb-nagyobb lámpását, akkor is, ha min­den fényt, amit az emberi szellem kicsi­holt, a glóbusunk körül száguldó szélvi­har kiolthatja. A megfogalmazás patetikus, de vállalom, mert igaza vitathatatlan. Már magyar földön fut a vonat, egyre közelebb otthonomhoz. Átgördülünk az utolsó határon is. A kerekek zakatolását elnyomva egyre erősebben, egyre tisztáb­ban kezd szólni bennem Faludy György gyönyörű himnusza a Magyar nyelvhez: Magyar nyelv! Vándorutakon kísérőm, sértett gőgömben értőm és kísértőm, te hangolás barangoló kalandon te zengő és borongó hang a lanton, bőröm, bérem, bírám, borom, míg bírom és soraimmal sorson túl a síron, — kurjongó kedv, komisz közöny, konok gyász: mennyei poggyász. Ordódy Katalin

Next

/
Thumbnails
Contents