Irodalmi Szemle, 1980
1980/6 - KRITIKA - Dénes Imre: Egy másodlagos költői alkotás elemzése
Arra a kérdésre, hogy ha már álarc mögé bújt Tandori e centóban, miért választotta „a süket halászok beszélgetésére” emlékeztető kérdés-felelet játékot, feleljen ismét egy idézet (az előző versrész folytatása): Rendkívül egyszerű, lenne kimondani: mit. Mégis: hiba lenne. Hiszen akkor szavakba önteném mindazt a kétkedést, melyhez nyilvánvalóan jogom van, amennyiben hordozom, de hirdetni nincs jogom, hiszen a dolgok állásáról, saját személyemen kívül, nem sok elképzelésem lehet, nem tudom, kimondva mi, hol mit jelent. S a vers utolsó sora: Még ennyit sem szabadna így kimondanunk. Tandori költői stratégiája nyilván az ellipszis stratégiája (szemben a költői redundancia stratégiájával), valahogy az Archibald MacLeish-i Ars poetica szellemében: A poem should not mean But be. [Várady Szabolcs fordításában: Ne szóljon a vers De legyen. Szó szerinti fordításban: A vers ne jelentsen (semmit) De legyen.] A Tandori-cento egy hagyományos költői műfaj poétikájára épülve kommunikál olyan mondanivalót, amelyet a költő az alkotás pillanatában ebben a szerkesztési formában tudott a legjobban kifejezni. Tandori egy kevésbé ismert műfaj már-már szakadozó láncát erősítette meg egy láncszemmel (legalábbis a magyar irodalom keretén belül), új nézőpontot találva saját világa kifejezésére is. TANDORI DEZSŐ Mottók egymás elé (Pasziánsz) „Te a halálé vagy, zarándoka az árnynak, ki bátran indultál, kapudat megtaláltad az éj felé. De én, jaj, itt vagyok a fényben és hitetlen feledve önmagam, jajokba fúlva lettem az életé.“ (Te sohase-jövő és sohase-beszélő, várlak ma is, halott, e hosszú és e késő bús éjszakán. (Kosztolányi Dezső: Csáth Gézának) ,,.... akkor a verő — érre a seb helye előtt nyomást kell gyakorolni; ... a szív és a seb közötti részen kötéssel (nadrágtartó, harisnyakötő stb.) össze kell szorítani.“ (Mit tegyünk az orvos megérkezéséig í