Irodalmi Szemle, 1979

1979/9 - FIGYELŐ - Kocsis Aranka: Egy csokor népköltészet

közt került elő némely alkalommal, példá­ul lakodalomkor, farsangkor. Népi hang­szerként azonban nemcsak Európa-szerte ismert, de Ázsiában és Afrikában is. Ugyanígy felesleges „pogány virtusko- dás”-t keresni a farsangi jelmezekben és a zajos felvonulás szokásában. A farsang­kori álarcos alakoskodás általános euró­pai szokás. Nem egy nagyváros életében jelentős eseménynek számít ma is a lár­más karneváli menet. Eredete az ókorba nyúlik vissza, a római szaturnáliákhoz. Ma­gyar területre bajor-osztrák közvetítéssel került [innét az elferdült német szó is: Fastnacht (bőjtelőéj) > farsang]. Láthatóan az ősiség jegyébein történt a népmesék válogatása is. Ez gátolta meg a szerzőt abban, hogy a finnugor elemeken (az églgérő fa és a táltos ló motívumán) kívül másnak is jelentőséget tulajdonítson. Feltehetően a sámánkori emlék kedvéért került a gyűjtemény élére az Égigérő fa című mese, bár nem mutat semmiféle ere­detiséget sem a szüzsé, sem maga a mesé- lés, mint egyszeri előadás. A kevésbé ügyes mesélő olvasás útján juthatott a mese birtokába, amit bármiféle többlet, egyéniségének a hozzáadása nélkül mon­dott el a felkérésre. A mesélő személyi­ségének a szempontjából sokkal érdeke­sebb a Sárkányölő fancsi című. A nagy- mácsédl Ruman Márton — már amennyire ez egy mese alapján megállapítható — tehetséges mesemondó. Értékesek Soós Etel meséi. Rajtuk a falusi asszony kép­zeletét megkötő hiedelemvilág szűrődik át. S ha még beszélhetünk a Mátyusföldön élő mesehagyományról, A táltos meghálálja a juhászlegény jóságát című minden bi­zonnyal abból való. A kötet magja a balladagyűjtemóny. Ez a rész a legkimunkáltabb mind a gyűjtés szakszerűsége, mind a feldolgozás szem­pontjából. Régi stílusú balladáink legjavá­nak majdnem mindegyikéből sikerült egy­két változatot rögzíteni: A halálra táncol­tatott leány 3, A halálra ítélt húga 4, A kedvese után haló legény 3 (ill. 4), A megesett leány 3, A három árva 2, A sze­relem próbája 1, A házasuló királyfi va­riáns nélkül szerepel a kötetben több be­tyárballada, új és helyi ballada mellett. Ez a gazdagság kétségtelen bizonyítéka an­nak, hogy a ballada itt még élő hagyo­mány. Galánta környéke a legkorábban pa- raszt-polgárosodott vidékeink közé tarto­zik. A gazdasági fellendülés azonban szel­lemi kultúrájában visszafogottabb, viszony­lag archaikusabb szintet őrzött meg. Ez a sajátosság is csak ösztönzője lehet továb­bi kutatásoknak. (A balladák többsége, nagyon helyesen, dallammal együtt közölt.) A gyűjteménybe felvett a szerző néhány agrárproletár dalt is, emlékeztetve ezzel a vidék múltjában a szegényparaszti meg­mozdulások jelentőségére. Munkásfolklór összefoglaló cím alá venni ezeket azon­ban fölösleges, mivel egyrészt a földnél­küli falusi szegénység nem azonos a mun­kásosztállyal, másrészt ezek az alkotások egy-egy új stílusú népdal átalakításai csu­pán a summás-, a kubikus- és kukadalok­hoz hasonlóan, erősen lokális jelleggel. Nagy értéke a kötetnek az a hét duda­nóta, melyeket immár a mátyusföldi (csal­lóközi) dudások utolsó megszólalásainak is tekinthetünk. Egy, a folyamatos olvasást zavaró ténye­ző: mind a folyó szövegben, mind a jegy­zetekben a helynév mellett mindig szere­pel a ma használatos szlovák változat is. Elegendő lett volna egy alkalommal, akár külön jegyzékben feltüntetni a szlovák megfelelőket, s nem minduntalan megsza­kítani ezzel a szöveget. A kötet gondosan összeállított, jól jegy­zetelt válogatás. Értő kezek munkálkodá­sának nyomait viseli magán. — A balladá­kon kívül — a műfajok egyikéről sem ál­lapítható meg a közzétett anyag alapján, mennyire élő hagyományról van szó. De hagyjuk ezt e könyv nyomán elinduló to­vábbi kutatások feladatául. (Szlovák Peda­gógiai Könyvkiadó, 1979J Kocsis Aranka

Next

/
Thumbnails
Contents