Irodalmi Szemle, 1976

1976/6 - A KÖLTÉSZET LEHETŐSÉGEI - Rúfus, Milan: A költő és a szülőföld

len; az okot az önkéntes elszigetelődésben, a regionális, provinciális hermetizmus- ban jelöli meg; abban, hogy a nemzeti irodalom elzárkózik az európai gondolati áram­latoktól. Azt fogja állítani — és joggal —, hogy a nemzeti irodalom nem fejlődhet sokoldalú és állandó nemzetközi kapcsolatok és hatások nélkül; hogy az emberiség egy és oszthatatlan, s a nemzetben gondolkodás állapotán már régen túl vagyunk; hogy az emberiség ma vagy bebizonyítja, hogy képes összemberi kategóriákban gon­dolkodni és cselekedni, vagy pedig — lévén ösztöneiben agresszív — korlátoltsága szörnyűséges katasztrófát hoz reá. Érvelni fognak mással is, az érveket magából az irodalomból merítve. Elhangzik majd, hogy az irodalom egységes, hogy fejlődési sza­kaszokból áll, melyek törvényszerűségei minden egves etnikum számára érvényesek, következésképpen értelmetlenség elzárkózni bármely művészeti vívmány elől, hiszen a nemzeti irodalomnak azt előbb-utóbb úgyis magáévá kell tennie; hogy ezeknek a vívmányoknak a tagadása elviselhetetlen állapot, s a művészet alapvető kérdé­seinek érezhetően hiányos ismeretéről tanúskodik. Az ellenfél az eddig mondottakból valószínűleg nem tagad majd semmit. Az ag­resszív nemzetieskedés, az egykori — Európát bűnbe átkozó — régi urak ideje ugyan­is már lejárt. Azt viszont állítani fogja, hogy az irodalmi mű fogantatása nem várható irodalmi sugallattól, lévén az ilyen hatás az epigonság predesztinációja. Hogy az európai irodalmak sem a nagy semmiből keletkeztek, hogy egy bizonyos emberi kö­zösség konkrét élethelyzetének a tükreként jöttek létre, s csalóka dolog volna ezek­nek az élethelyezeteknek a művészi képét egy más élettérre vetíteni rá. Hogy ez a módszer fikcióhoz vezet, stilizált művi szituációkhoz, melyek — az igazat mon­dás megnehezedett lehetőségei mellett — teljes mértékben hátralépést jelentenek, méltóságteljes visszakozást, fanfárok kíséretében. (Nem lesz talán kritikailag megala­pozatlan, ha beismerjük, hogy ezt a vádat, éppen napjaink irodalmában, kellemetlenül sok bizonyíték erősíti meg.) Állítani fogja az ellenfél azt is, hogy irodalmunk kül­honi nem-ismertsége a kicsi, tehát kis szerepet játszó nemzet nem-ismertségével függ össze. Továbbá, hogy — éppen a fejlett civilizáció korában — az emberek és jelen­ségek nem önvalóságuk törvényei szerint fejlődnek, hanem manipuláltan; a művészet ugyancsak manipulált, menedzserének szerepe már csaknem olyan fontos, mint magáé a szerzőé. Bizonyítékokért nem kell éppenséggel a moziba — a művészetnek afféle határterületére — menniük, ahol a filmcsillag, azaz a művésznő mítoszát a reklámozás bonyolult rendszere alakítja ki. Érvelni fognak — s jogosan — azzal is, hogy a hu­szadik század művészeti avantgarde-jai ugyancsak rég rájöttek a reklám szükségére, s levonva belőle a következtetést, maguk is elsajátították a sokkolás elvét. A régebbi művészeti irányzatok és áramlatok többnyire nem ismerték a manifesztum fogalmát. Manapság az irodalmi irányzatok manifesztum formájában születnek, s csak ez után jön, ha jön, az alkotás. Továbbá, hogy az irodalmi mű kommunikációja napjainkban nem nélkülözheti a jól kivehető politikai hangsúlyokat; hogy például Jevtusenko Ame­rikában zsúfolt egyetemi termekben szavalta a verseit; hogy a szlovák költészetnek is van egynéhány — Jevtusenkónál kétségkívül nagyobb — lírikusa, s mégis, bárme­lyikük szerepelne is ugyanazokban a termekben, üres padoknak vagy legföljebb né­hány hazánkifának adna csak elő. Hogy tehát irodalmunk nem-ismertsége bonyolult probléma, nem csupán irodalmunk kisszerű hermetizmusának a következménye. S vé­gül hogy — dióhéjban összegezve — az irodalomnak a művészi általánosításához az irodalmon kívüli megismételhetetlen helyzetek felmutatásával kell eljutnia; hogy a költőnek bizonyos értelemben mindig ex ovo kell kezdenie; hogy e tekintetben ér­vényes Lukács metaforája a Himalája nyúljáról meg a síkság elefántjáról. És így tovább és így tovább s még jócskán tovább. A sportban rendszerint igazo­lódik az a tapasztalat, hogy hazai pályán könnyebb a győzelem. Az irodalomban — nem is olyan régen — hazai pályán veszteni nem is volt szabad. Egy falusi stadionocs- ka deszkakerítésén olvastam volt egy feliratot; nyilván — mint fontos információt — a vendégcsapatoknak szánták: Ha törik, ha szakad, nyer a hazai csapat! Ilyen meg­hatóan, s hogy azt ne mondjam, lelkiismeretesen szervírozott voluntarizmus uralkodik az irodalmi szurkolás világában is. A stadionocska kerítésén továbbra is ott ékeske­dik a felirat, az irodalomban azonban ez idő tájt, eleve a külhoni csapatok győznek. Mi több, gyakorta odaítélt eredménnyel: a tulajdonképpeni összecsapásra sor se ke­rül. A „nemzeti válogatott” lehurrogott vezetőinek helyzete azonban — mint már etn-

Next

/
Thumbnails
Contents