Irodalmi Szemle, 1975

1975/7 - FIGYELŐ - Szuchy M. Emil: Leánynéző

kor gazdája, a szívesen henyélő udvari tanácsos úr sem szereti a munkát. A szín­padi kép mozdulatlan mindaddig, amig a tunyán mozgó Sztyepán némi mosolyt nem derít azáltal, hogy „bolhát fogott tarkóján”. Ezután egy fekete fuszeklis láb kandikál ki nyújtózkodva a dunyha alól. Ezt már nevetés követi. Megmozdul az ébredező alak is, és felkiált: Hé, Sztye­pán! ... Kényelmesen becsoszog a szakállas szolga. Rövid szóváltásuk után Kocskar- jov lendül be a dohszagú szobába. Persze, a széket ő sem állítja föl. Szellemesen csipkelődő párbeszéd indul. Ekkor toppan a színre Fjolka Ivanovna, a minden lében kanál házasságközvetítő asszonyság, „metrijoska-szerű” alakjával. A főidőn he­verő szék most lép be a játékba. Fjolka fontos személy, így illő őt leültetni. Per­sze, a széket saját maga emeli íel, úgy helyezvén el azt a színen, hogy személye hangsúlyt kapjon és a szék is betöltse környezetfestő szerepét. (A második ké­pen is szerephez jut a szék, amikor a há­zasodni akaró végrehajtó szemreveszi a férj után áhítozó ara szobaberendezését.) A határozottan körvonalazott, drámaköz­pontú Platzneri díszletmegoldások, mint most is, egyre tudatosabbá válnak. Ez esetben Takáts Ernőddel egyetértésben oldotta meg a Leánynéző színpadképét és tervezte meg a jelmezeket; bizonyos iro­nikus célzattal. Díszlete egyszerű, szinte puritánul racionális. A ferde alap és a háttérben lelógatott drapéria módot ad a rendezőnek egy pergőbb ütemi, de tu­datosan viszafogott játék kialakítására. A szerző, a rendező, a jelmez- és díszletter­vező becsületes összmunkája eredményez­te, hogy Gogol nagyszerű vígjátékát ere­deti környezetben,' sallangoktól mentes, feleslegesen kacagtatni nem-kívánó já­tékstílusban előadva láthattuk. A gogoli komédia (és nem komédiá- zás!) fájóan mulatságos és könyörtelenül leleplező. Takáts Emőd rendezése fanyar humorral ostoroz. Eltér (és ezt nagyon következetesen teszi!) a teátrális, handa- bandázó hagyományoktól. Emberi mélysé­geket hoz a felszínre, még ha finomságai nem is mindig válnak 'teljesen érzékelhe­tővé, vagy a színészek értelmazésében nem érik el a kívánt szintet. A legjobb szándék érződik Takáts Emőd munkáján, ami bizonyítja, hogy közeledése a mai nézőhöz nem a külsőségeken, olcsó sike­reken alapszik. Az eddig megjelent kri­tikák, premier-beszámolók elismeréssel szóltak rendezői munkájáról. Minden sze­replőnek lehetőséget ad a nagy alakítás­ra, még akkor is, ha gyakran csábítja őket az ún. külsődleges megnyilatko­zás. A darab fókuszában álló Kövesdi Szabó Marika például nem egészen érti-érzi Agafja Tyichonovna bonyolult, szánalma­san tragikus alakját. Ez a nő nem nevet­séges a maga vulgáris voltában, ráncosán lelógó patent-harisnyájában. Inkább saj­nálatra méltó, buta leányzó, akinek naivitása éppen aberrációs hajlamaiban gyökerezik. Gombos Ilona Arina Pantye- lejevmonovája pontosan tudja, hogy ő nem tartozik az eszeveszett kapzsik közé. Szélesebb látókörű környezeténél. Sza­bó Rózsi az előadás meglepetése. Színé­szi erényeit már többször megdicsértük. Kitűnő karakterfigurájával most is hitele­sen kelti életre Fjolka Ivanovna tipikusan orosz egyéniségét. Gyurkovics Mihály hangvétele kissé egysíkú. Inkább cinikus, mint tragikomikus. Nyilván zavarja a visszafojtott rendezői fegyelem, mivel ez esetben saját lényéből kell önnön típusát megalkotnia. S ez a folyamat eltér eddi­gi, többnyire azonos alakításmódjától. Pe­dig az ő alakja különösképpen fontos. Boráros Imre ismét testére szabott szere­pet kapott Kocskajov személyében. Kelle­mesen, érdekesen keveri az egyre humo­rosabb helyzeteket. Tüntetően gyötrl kör­nyezetét, anélkül, hogy színpadi félbo­londként hatna. Jájecsnyica szerepében jó komikai kész­séggel mutatta meg színészi képességeit Kovács József. Várady Béla a történethez illő játékos komolysággal festette meg Zsevákint, a nyugalmazott tengerésztiszt jellemző figuráját. Lengyel Ferenc, ha nem Is pontos megfelelője a Gogol által körvonalazott gyalogos tisztnek, Anyucs- kinnak, helyzetkomikumával jól figurázza ki a hasonló plperkőc ficsúrokat. Jó rá- érzéssel alakította figuráját: László Géza (Szitarikov), Érsek György (Sztyepán) és Tamás Jolán (Dunyaska), találóan jelle­mezvén a XIX. századi Oroszország kis­polgári társadalmát. Egyébként ez volna az Igazi színészi feladat is. Nemcsak azt fölmutatni, ami van, hanem azt is, ami hiányzik. Olyan hangulatot teremteni a színpadon, amelyben hitelesen hangzanak a szavak, emlékezetbe vésődnek a jelene­tek és a fegyelmezett színészi játék' kife­jezi a darab mondanivalóját.

Next

/
Thumbnails
Contents