Irodalmi Szemle, 1975
1975/2 - Tolvaj Bertalan: Emil Boleslav Lukáč üzenetei
A Molochban Lukáč következetesen folytatta a a látszat-értékek leleplezését, és felszisszen a kor által megtaposott emberi eszmék láttán. Az 1944-ben megjelent Bábel a szlovák állam egyre inkább fasizálódó viszonyai közt született verseit tartalmazza. Aktív humanizmusa, antifasizmusa, háborúellenessége harsog a költeményekben: „... básnik . . . vám päty lízať nikdy nebude”4 — vágja rendszer vezetőinek szemébe Ars poetica című versében. Lukáč humanizmusának egyik konkrét vetülete a Bábelben a barátság — emberek és népek barátsága —, amely nélkül a világ tűzben enyészik el. Jól látja Kostolný: „Ce- ló doterajšia básnická tvorba E. B. Lukáča je poznačená najmä ideou humanity.”5 Ezért ébredhettek benne éppen a háború sodrában ilyen remények: Niet Pokoj zemi tejto!... Vzíď, dúha, nad nami... (Nem! Békét a világnak! Nap, szépítsd sugaradra, mit orkán elcsúfított, ml romlásba fogant, ragyogj fel, szép szivárvány, röppenj a kék magasba, a magvető hadd vessen, s hadd szálljon a galamb. — Baranyi Ferenc fordítása) Anyám sírja fölött (Na matkinom hrobe) című versében a költő kiegyenesedett derékkal és ezzel a fogadalommal áll föl: Tak z Tvojho hrobu zacelene — čuj, moja mat — ja vstávam, opät z tejto zeme, zas ďalej putovaí. Vagy a Szivárványokban (Dúhy): „Ach, znova, znova začni." j Kezdd újra, újra J Az újrakezdés azonban nehéz volt, mert a felszabadulás után, 1946-ban Dies Irae címmel megjelent még ugyan egy válogatása, amelybe bevette a Farkasok dala, az Elixír, a Moloch és a Bábel csaknem minden versét, valamint SŰp hanby (Szégyenoszlop) című verses önéletrajzának addig elkészült szakaszait, de utána, csaknem két évtizedes hallgatás következett, amelyben az élettel úgyszólván csak a megélhetés keskeny pallója kötötte össze. Eredeti művei ezalatt nem láttak nyomdafestéket. Költői pályájának harmadik szakaszát, egyben emberi újrakezdésének is legújabb, gazdag évtizedét a Hudba domova (A szülőföld muzsikája) című 1965-ös válogatás jelzi. Ez a kötet s benne Miloš Tomčík utószava a majd húsz esztendő kényszerű Visz- szavonultsága után a jóvátétel egyik első ténye. Két évvel később Lukáč új kötettel jelentkezik. Címe: Oda na poslednú a prvú (Oda az utolsóhoz és elsőhöz, 1967). Hangvételére jellemző a kötet indító költeményének, a Séfának (Vychádzka) másfél sora: „Spät nemožné. I keď je srdce ešte nemocné.”6 Közben — 1966-ban — négy évtized után ismét megjárja Párizst, s a felizzított hajdani meg az átélt friss élményekből új mű születik, a Parížske romance (Párizsi románcok, 1969) — amelyért később megkapja a Szlovák írószövetség első díját. Közben elkészíti a francia költészetből fordított versek válogatását Villontól Valéryig, a Gyöngy- házcseppeket (Kvapky z perlete, 1968). Emil Boleslav Lukáč életpályája és költészete legújabb évtizedének tanúi vagyunk. Együtt élünk vele, figyelünk költészetére, mának és jövőnek szóló üzeneteire, a humánum szavára. Lukáčot az irodalomtudomány poeta doctusnak tartja. Végső fokon egész költői magatartására jellemző, amit róla Štefan Krčméry megfogalmazott: „Možností 4 „A költő sohasem fogja nyalni az önök talpát.” 5 ,,E. B. Lukáč egész eddigi költészete a humanista eszmeiséget példázza.” 6 A verssor prózai fordítása: Sohasem visszafelé, legyen bár beteg a szív.