Irodalmi Szemle, 1974

1974/9 - Tolvaj Bertalan: Vojtech Kondrót műfordítói útja

(A kiadó az Otvorené okná — Nyitott ablakok — című sorozatba iktatta a Kassák- kötetet, amelynek célja fokozatosan bemutatni a modern világlíra csúcsjelenségeit. Kassák előtt Stanislaw Grochowiak, Kajetan Kovič, Anatasz Dalcsev, Le Roi Jones, Marian Jachimowicz jelent meg a sorozatban.) Amikor Kondrót a fordítandó verseket szemelgette, még nem állt rendelkezésére megfelelő Kassák-válogatás, hiszen a Magvető gondozásában csak 1973-ban látott nap­világot a nagyon gazdag Válogatott versek. Kondrót tehát az 1970-es Összes verseket használta forrásul. Az eredmény: Kondrót válogatásának csupán az egyötöde található a magyar válogatásban. A kötet — bár nem ad elég elég éles képet — lehetővé leszi az avantgardista Kassák bemutatását a szlovák olvasónak, benne vannak ugyanis olyan reprezentatív versek, mint a Mesteremberek, a Fiatal munkás, A ló meghal a madarak kirepülnek, Sírfeliratom, Vagyonom és fegyvertáram stb. Ugyanakkor egyetlen vers sem került be az 1915-ös Eposzból, az 1920-as Máglyák énekelnekből, a következő évi Világ anyámból, az 1923-as és 47-es Oj versekből, az 1931-es 35 vers­ből , az 1958-as Költemények rajzokból és az 1962-es Szerelem, szerelemből sem. Ha igaz az, amit Somlyó György állít, hogy a műfordítás „rokon szellemek tisztel­gése egymás előtt”, akkor Kondrótnál Kassákban az rokon, amit fordításra érdemes­nek tartott. Ezt elárulja maga Kondrót a kötet végén a költőről szóló tömör jellem­zésben: „Poézia a život Lajosa Kassáka boli: dobrý poctivý život, dobrá a poctivá poézia. A hoci sa neustále zmenil zvonka, zostal po celý život vnútorne nezmenený. To úporné sebazdokonaľovanie až k askéze, tá vážnosť v ponímaní vecí života i ume­nia umožnili mu vyjadriť vnútorný svet tých, čo našli zmysel svojho bytia v tvorivej práci.”5 Kondrót — nagyon helyesen — a M ester emberekkel (Remeselníci] indítja a kötetet. Remek fordítás: Mi nem vagyunk tudósok, se méla, aranyszájú papok... My nie sme vedci ani zádumčiví zlatoústi kňazi... s örüljenek az új költők, akik az idők új arcát éneklik előttünk... pre radosť nových básnikov, čo vyspievajú novú tvár čias ... Csak hellyel-közzel enged az egyszerűsítés csábításának: A terekre új mithoszokat zengő acélból... Na námestie nové tabuľky zo zvonivého plechu ... ... hogy új fajtát dajkáljon a föld ... ... aby zem nosila nových ľudí... Ugyanez elmondható a Fiatal munkásról (Mladý robotník]. Kondrót Kassák iránti érdeklődése itt teljes megértéssé válik, a költővel való teljes azonosulásra késztet: Mi az erő fiai vagyunk ... My sme synovia sily ... Ö, mi értjük egymást rettenetesen ... Ö, my si navzájom náramne rozumieme ... ö, megtalált fiatal testvérem... 0, nájdený môj, mladý môj brat! Kondrót így jellemzi Kassák verseit: „Krištáľovo čisté, jasné, tvrdé verše.”s Lefor­dítja a költő talán legtöbbet vitatott művét, a bécsi évek legmaradandóbb költői tel­jesítményét, A ló meghal a madarak kirepülnek című poémáját. Lehetetlen vállalko­5 Kassák Lajos költészete és élete: jó, becsületes élet, jó és becsületes költészet. Kifelé szüntelenül alakult, befelé egész életén át változatlan maradt. Az aszkézlslg menő öntö­kéletesítés, az élet és a művészet szemléletében komolyság — mindez lehetővé tette szá­mára, hogy azok belső világát fejezze ki, akik létezésük értelmét az alkotó munkában találták meg. ® Kristályosán tiszta, világos, kemény verssorok.

Next

/
Thumbnails
Contents