Irodalmi Szemle, 1974

1974/8 - HAGYOMÁNY - Kovács Sándor Iván: Szenei Molnár Albert utazásai és emlékei

vonatkozó szavakat nem számolva, a latin—magyar szótár több mint 330 olyan szót és kifejezést tartalmaz, ami Itáliával kapcsolatos. Az elkülöníthető általános témacso­portok a következők: Itália (Olaszország), iaz itáliai népek, a hírességek (pl. Boccaccio), az itáliai flóra, továbbá hegyek, tartományok, városok, falvak, folyók, tavak és kutak. A tartományok, vidékek szerint (Apulia, Calabria, Campania, Latium, Liguria, Longobardia, Lucania, Magna Graecia, Tuscia vagy Hetruria) ugyancsak meg­figyelhető egy tagozódás. Ha valaki venné a fáradságot és „könyvbe rendelné” ezt a velencei és római vonatkozású szavakkal együtt kb. 450 szót és kifejezést, Itália első magyar nyelvű történelmi-földrajzi-topográfiai ismertetését kapná eredményül. A szótár azonban nem szétszedhető-összerakható Játékszer, kísérletezés helyett most is a diárium és a dictlonarium párhuzamos helyeire mutassunk rá: Comum Olasz város Longobardiában, Mediolanum Egy igen nagy város Olaszországnak Lombardia nev'ó tartományában, Pavia Olasz város neve, Placentia Olaszországi város, Parma Egy olasz város és folyóvíz, Rhegium Olaszországi város, Mutina Olasz város, közel Bolognához, Bononia Olaszországi fő város, Imola Város Olaszországban, Spoletium Olaszországi város Umbria tartományban, Róma Olaszországnak fővárosa, Ancon Olasz- országi fő város az Adriai tengernek mellette, Arminium Olaszországi város Rubicon vize mellett, Ravenna Olaszországi város, Ferraria Városa Olaszországnak — Pi9auru- mot (Pesaro), Padovát, Velencét pedig már említettük. A szótár svájci anyagánál mindez kétségkívül szegényesebb, a naplóhoz képest alig van benne újdonság, a sze­mélyességnek pedig nyomát sem találjuk. A naplóhoz nem kapcsolható olasz anyagban viszonylag kevés a bővebb szócikk. Ilyen pl. az Olaszországnak Umbria tartományában való kút, kiből az barmok ha isznak, mind fejért ellenek (Clitumnus), Mantua Olasz- országi város, kinek vidékin egy faluban születőit Virgilius, Seplasia, amely Egy piac volt Capuában, holott mindenféle kontairet és egyéb encsembencset árultak. Forrásuk valószínűleg a Dasypodius-szótár, annál a két helynél azonban nem idézhetünk forrás­munkát, ahol Molnár Albert ad némi olasz megfelelést is: a Thrasumenus (Thrasyme- nus, Trasimenus) Egy tó Olaszországban, kinek mostani neve Lago di pergia; Olaszországi tó; Egy tó Olaszországban Perusia város mellett, az Usens, v ul g o F a ut o folyóvíz Olaszországban. Rómáról Ami Velencének legalább egy lábjegyzetben kijárt, azt Róma még inkább megér­demli. Emeljük ki tehát az itáliai illetőségű szavak tömegéből és „rendeljük könyvbe" az örök város szótári anyagát is. Szenei Molnár Albert szótárának Róma-szókincse összességében szinte városleírás. Csoportosítására a következő témák szerint kerít­hetünk sort. Róma környéki városok: Ardea = Város, nem messze Rómához, Beletta = Olasz város, nem messze Rómáiul, Bovillae = Város, közel Rómához, Capena = Város volt Róma mellett, Nomentum = Olasz város közel Rómához, Ostia = Olasz város Rómán túl, ahol az Tiberis az tengerbe foly, Praeneste = Olasz város volt nem messze Ró­máiul, Tusculanum = Cicero udvarhelye és majorja volt Rómán kívül; Város volt La- tiumban; közel Rómához, Tybur = Olasz város, közel Rómához. Róma vidéki népek, a római nép: Sacrani = Olasz népek Róma táján, Sanates = Róma vidékin lakó népek, Proletarii = Az római szegény nép volt, ki az várost egyéb­képpen nem segíthette, hanem csak az gyermekszüléssel szaporította, hadban nem küldetött, hanem csak nagy szükség idején, Subrostrarius = Az városháza tornáca alatt henyélő Rómában, mely helyet hittanok rostrának (a Rostra = Hajóorra formájú magas hely volt Rómában, honnan az kösségnek oratio mondatott), Xenoparochi = Kik Rómában az idegen követeknek szolgáltak egyetmást. Maga Róma: Róma = Olaszországnak fővárosa, Septicolles = Romae epitethon; Héthalmú, hegyű, Septimontium = Héthegyű hely, mint Róma. Róma hegyei, dombjai: Agrosus = Az hegy, kin most Róma fekszik, Aventinus = Az Rómában levő hét hegyeknek egyike (ia még idetartozó szavak: Murrius = Egy hely Rómában, alias Aventinum, Remorica vei Remuria = Locus in summo Aventino, ubl Remus de űrbe condenda fuerat anspicatus. Festus. Egy helynek neve Rómában az Aventinus hegyen, Valabrum = Fedeles hely volt Rómában az Aventinus hegy alatt, holott egyetmást ároltanak), Oaelius, Coelius = Az hét hegynek egyike Rómában; Egy

Next

/
Thumbnails
Contents