Irodalmi Szemle, 1974

1974/3 - Horov, Pavol: Két vers (Veres János fordításai)

Pavel Horov szerelmesek esőben szülőföld Esik az eső. Kérlelsz: Gyerünk haza. De szeretlek, s azt mondom: Jobb talán megbújni itt; ernyőnk a vadalmafa, simuljunk össze, mint két gally a fán. Hadd essék csak. Doboljanak a cseppek. ' A víz nem oltja szívünk parazsát. A hangok, kedvesem, oly szépen zengnek, mint ablakodnál szóló szerenád. Lám, hangskálává válik minden zörej, mint vágyunk, mely már nem lel szavakat. S még mindig esik. Zuhog. Csökönyösen. De mi várunk, amíg kisüt a nap. Veres János fordításai Az Ondavánál elveszített percek, mik meghaltak a néma víz felett, rajzó méhekként ím életre kelnek s telezümmögik forró fejemet. Az idő röge alatt újjáéledt a csengőhang s benned szól félszegen; a part-homokba bújt és múltba tévedt világ mezítláb előtted terem. Istállőszagot hint, kalászt zizegtet, s becéz, mint dajkadal, édesdeden. S bár romhalom már csak — szikrázva reszket, mint a harmat a sarjúrendeken. Olyan, akár a harmatcsepp a rózsán, mit nem ijeszt az izzó nyármeleg. Ezért: noha a sors keservet ró rám, világot s rózsát dallal éltetek, az Ondava-part virágait áldom, a bölcsen-néma vizek ékeit, mert oly jó tiszta lényüket csodálnom! szépségük belém rímet telepít. Holdfény süti a bércet, menjünk haza, legények ... Schubert Gyula: Fás-pusztai táj (akvareli), 1937

Next

/
Thumbnails
Contents