Irodalmi Szemle, 1972

1972/1 - FIGYELŐ - Fried István: Sziklay László 60 éves

irodalomtudomány (s a horvát és a szerb) önmagába zárkózását, saját szintézisük megalkotásához való anyaggyűjtését s a magyar érintkezésekkel kapcsolatos ellen­szenvét. A pozitív oldalra tehetjük Németh László és Šalda tevékenységét, a kölcsö­nösen meginduló fordítás-irodalmat, az összekötő Ady-élményt — és a jő szándékú újságcikkeket. Meg kell ismételnünk: a 30-as évek jelentik a fordulópontot. Ekkor indítja meg Smrek Elán című folyóiratát, ekkor írja E. B. Lukáč fontos Ady-tanulmányát (Ady a dekadencia), ekkor bontakozik ki Budapesten Straka áldásos kultúraközvetítése, ez az Apollo évtizede, Sziklay László jelentkezése. Nála az apai ház nem jelentett ballasztot. Igaz, apja a népi-nemzeti iskola híve volt, de már a 20-as esztendőkben elkezdte a cseh és a szlovák irodalom magyar tolmácsolását (Capeket, Jesenskýt, Rázust, Smetana operaszövegeit stb.). Sziklai Fe­renc az első köztársaság egyik vezető irodalmi személyisége volt, akinek konzervatívba hajló elveivel ugyan sokat vitatkoztak, de akinek áldozatos szervezőmunkáját, a Ka­zinczy Könyvkiadó körüli fontos tevékenységét nem lehet tagadnunk. Sziklay László kassai éveit a budapesti egyetemi évek követték, ahol Horváth János hatására a fel­világosodás felé fordult a figyelme, doktori értekezését is Kazinczy Ferencről írta. Kettős elkötelezettség rejlett e vállalásban: Kazinczynak, a kassai irodalmi élet egyik munkás tagjának életművét igenelte, de az irodalom kifejezetten esztétikai szemlélete mellett a nemzet- és öntudatfejlesztő vonását, magyarság és európaiság összefonódott- ságának bizonyítását is jelentette. Ezt az európaiságot az egyoldalú német érdeklő­déssel szemben a franciás vonások határozták meg, s e franciás vonások mellé kerül­tek a közép-európaiságnak, ahogy a 30-as években mondták: a dunaiságnak a színei. Kazinczy példája aztán ismét és ismét visszatér. Nemcsak olyan adatot idézhetünk, mint az 1942—44 között Sziklay László által szerkesztett kassai Oj Magyar Museum, mely Kazinczy-idézettel indul. Magyar-szlovák kapcsolatokat, párhuzamokat kereső és találó tanulmányaiban lépten-nyomon Kazinczy nevére bukkanunk; az ő Mušickihoz írott levelének gondolatai vezérlik Sziklay Lászlót: úgy kívánja a magyar irodalom virágzását, hogy más nép irodalma ne kerüljön hátrányba. Terjedelmes kötetre rúgnak azok a bibliográfiai cédulák, melyek Sziklay Lászlónak a 30-as években született dolgozatait dokumentálják. Munkatársa az Apollónak, ahol a szlovák „nemzeti ébre­déséről tesz közzé dolgozatokat, a Debreceni Szemlének, ahol részleteiben vitatható, egészében azonban mégis impozáns Sládkovič-tanulmánya jelenik meg. Állomáshelyén, Nyíregyházán a Szabolcsi Szemle szorgalmas cikkírója, elsősorban a szlovák irodalmi eseményekről tudósít, de a közép-európai szemléletet is igyekszik kimunkálni, ír a Prágai Magyar Hírlapba beszámolót a szlovák Ady-kötetről, Csuka Zoltán izgalmas folyóiratában is megtaláljuk a nevét, a Láthatárban, ahol a szlovák irodalmi termékek magyar kapcsolatairól szól, hol elismerően, hol polémikus hévvel (így tisztázza Bartók meghatározását a nemzetközi zenei zsargonról!), a Tátra ban Rázus arcképét rajzolja meg, kisebb füzetnyi tanulmányt ad ki Hviezdoslavról, ez franciául is megjelenik; magyar, német, francia, olasz nyelvű dolgozatai a szlovák fél figyelmét és fölkeltik, Milan Pišút reagál Sziklay munkásságára. 1942-ben kiadja A szlovák irodalom című alapvetését, mely ugyan irodalomtörténetnek hiányos, inkább az 1962-ben megjelent közel 900 oldalas „kézikönyv“ előtanulmányának nevezhető. Közben pedig gyűjti az adatokat, dossziék telnek meg a szlovák-magyar kapcsolatok pozitívumait bizonyító cédulákkal. A felszabadulás után pedig megteremti a budapesti pedagógiai főiskolán a szlovák tanszéket, amely a szlovák tanárképzés magyarországi centruma lesz. Később ez Szegedre tevődik át. Tanítványai a megértő, ám igényes, a hatalmas tudású, de gondolkodásindítóan magyarázó nevelő-tanár arcképét őrzik. Tanárvolta, állandóan nevelő-inspiráló, új kutatásra serkentő lénye is Kazinczy példá­jára vezethető vissza. Közben könyvei, tanulmányai sorjáznak előttünk. Megnyílik előtte a szlovák tudományos élet kapuja is — a Slovenská literatúra, a Slovenské pohľady; a szerkesztő újabb értékes munkához jut: a Tanulmányok a csehszlovák­magyar irodalmi kapcsolatok koréból, s az ugyanilyen vonatkozású lengyel kötet az ő türelmét, szorgalmát, diplomáciai érzékét is dicséri; a Világirodalmi Figyelő, majd Helikon szerkesztő bizottságának tagja lesz. Részt vesz a szláv kongresszusokon, előadásai mindig eseményei az üléseknek. Hviezdoslavról írt adatközlései, tanulmányai, könyve (Az ifjú Hviezdoslav) sarkalatos pontjai az újabb kutatásoknak, de újat tudott mondani Launerről, Ján Chalupkáről, Kraskoról, a szlovák-magyar kapcsolatok helyéről

Next

/
Thumbnails
Contents