Irodalmi Szemle, 1971

1971/4 - FIGYELŐ - Szakolczay Lajos: Karátson Endre: Lelkigyakorlat

mányos kutatásban is láthatók hasonló tendenciák és eredmények: Képes Gézá­nak az orchoni feliratokról szóló, továb­bá Erdélyi Zsuzsannának az Új írás ta­valyi, októberi számában megjelent ar­chaikus népi imából készített gyűjtemé­nyét idézhetjük hamarjában.) Végső soron s a legnagyobb általánosságban líránk szemhatára egészséges gazdagodásának, tágulásának foghatjuk fel ezt a jelen­séget is, sok mással egyetemben. A világ minden jelenségével együtt rezdülő, lé­legző, gazdag lírai egyéniség jelentkezik itt is. Ha nem beszél, akkor azt írja, hogy „füvekben hallgatok", a Holdat „hóna alatt viszi", s „Csillagok ágyát veti meg". A továbbra is bőségesen idéz­hető példák helyett azonban inkább arra mutatnánk rá, hogy ebben a lírában ennek a képvilágnak sincs kizárólagos, hogy azt ne mondjuk: monopolikus hely­zete. A modern technika kifejezései-fo- galmai szintén nagy bőséggel sorjáznak itt: múzeum, logarléc, panzió, rézoxid, song stb----- Ezek — s ez a fontos — nem élnek önálló életet, hanem az ese­tek túlnyomó többségében szervesen kap­csolódnak a korábban említett képi anyaghoz. Sőt, nem egy esetben azonos szószerkezetben fordulnak elő. A költői anyagot megmunkáló tehetség magas hő­fokú izzása teremt itt új, távoli fogal­makat egységgé olvasztó-kovácsoló kép­világot. Például a szinte csaknem telje­sen népdalszerű Békaszőlő — békalencse című vers utolsó strófájában: „Elmennék és a tengerig — űrhajóra szállnék zengve — de csak ladik, ócska ladik — békaszőlő békalencse“ Olykor pedig egy- egy természeti tárgyat ruház fel gyári, technikai — tehát ember készítette — anyag jelzőjével: .. pipacs lengeti krepp zászlóját." S a meggyfák virág­ba borulását úgy látja, hogy éppen „fe­jüket szappanozzák". Lírájának törvényszerűségeit maga fo­galmazza meg: „Mondok, én, ha kell me­sét! — bűvölök griffet, cinegét, —- ma­gamból magam magamra Ennek a „bűvölés“-nek azonban határozottan ki- tapintható-kielemezhető rendje van: „Hu­szonöt tavaszom tellett — és az örömről alig szóltam“ — vádolja magát. Mert, alapjában véve, a Nap, a Tavasz, a kezdődő-csírázó élet szeretete áll kötete gondolati-érzelmi középpontjában. Versei — éppúgy, mint a népdalok — olykor alig mondanak „többet“ egy-egy elsóhajtható érzésnél (például: Béka- szőlő — békalencse]. Máskor ráolvasá­sok, archaikus imák montázsszerűen egy­más mellé rakott képeivel-állításaival írja körül kívánságát (például: a Fóliabőrű című vers ötödik strófája). De ha bo­nyolultabb, összetettebb gondolati tartal­makat jelenít meg (például: Magyaror­szág] — két, korábban jelzett alaptulaj­donsága akkor is érvényre jut: a merész képek áradása és a kép építésének dina­mizmusa. Ebben a lírában ugyanis nincs nyugvópont. Minden mindig mozog, he­lyét változtatja, tesz, csinál valamit: „szétfoszlasz, összerakódsz, — újból és százféleképpen“ — írja kedveséről, de egyben önmagát is jellemezve. Nem bocsátkozhatunk — mert nincs értelme — jóslásokba, merre tart majd további útja. De ez az első kötet vitat­hatatlan tehetségén kívül egyet már tel­jes bizonyossággal mutat: ebben a fejlő­désben a „hajtóanyag“ az lesz, amivel egyik legszebb versét, a Tavaszra han­golt himnuszt zárja: „örök születése a mindig voltnak: énekemet e májusi áradást hadd hangoljam rátok! Bessenyei György Karátson Endre: Lelkigyakorlat Karátson Endre novellái nagy remé­nyekre jogosító ujjgyakorlatok. Olyan el­ső könyv,, ami után az ember megkülön­böztetett várakozással tekint a folytatás­ra. Hadd említsük meg, hogy a Párizs­ban élő fiatal irodalomtörténész neve nem ismeretlen, hiszen a Le symbolisme en Hongrie című doktori értekezése for­rásértékével kikerülhetetlen azok számá­ra, akik a XX. századi magyar költők életműveiben a francia vonatkozásokat kutatják. Munkáját annak a két profesz- szornak — Gyergyai Albertnek és René Etiemble-nek — ajánlotta, akiknek tevé­kenysége a francia—magyar irodalmi kapcsolatokat nemcsak szorosabbra fűz­te, hanem tudományos módszerük sok­félesége, megismerő-elemző képességük színessége a fiatal írónak mindenkori példaképül szolgál. E pár sor előrevetít­heti a franciás műveltségű író novellái­

Next

/
Thumbnails
Contents