Irodalmi Szemle, 1969

1969/5 - DISPUTA - Teleki Tibor: Gondolkodáslélektani szempontok

nyelvi struktúrabázisa is. Ilyenformán a már egyszer megalkotott fogalom, pl. űrhajós, nagymama nemcsak a denotátum, hanem a jelentés, ill. a szó felépítése részéről is motiválódott. S amikor az idegen nyelvet tanuló ember a kozmonaut, babička kifeje­zéseket akarja elsajátítani, s kapcsolnia kell a megfelelő fogalommal, legelőször is a már kész és anyanyelvi bázison kialakult fogalmakat egy időre meg kell fosztania ettől az anyanyelvi motiváltságtól, hogy helyette egy másik motiváció foglalja el a helyét. Ez azt jelenti, hogy az ember „nyelvtudata“ először mindig az anyanyelv alapján alakul ki, az idegen nyelv elsajátítása és használata során azt azonban „fel kell füg­geszteni“, s egy új nyelvtudatra, nyelvi struktúrabázisra kell szert tennie, ahogyan mondani szokás, meg kell tanulnia azon a nyelven gondolkozni; ennek elsajátítása során aztán egy differenciáltabb nyelvtudat alakul ki a tanulóban.32 Nem kell bizonyítani, hogy ez csak a legritkább esetekben sikerülhet a nyelvtanulás korai szakaszában már csak azért is, mert az ember csupán egy, az anyanyelvet sajá­títja el ösztönösen, az anyanyelv kifejezései és a fogalmak között itt valóban közvetlen kapcsolat van, valóban a második jelzőrendszer alapelve érvényesül; a denotátum, ill. az ennek alapján kialakult fogalom képes kiváltani az anyanyelvi szót, minthogy a beszélni tanuló gyermek a beszédet úgy sajátítja el, hogy használja is, de közben nem is tudatosítja, hogy megtanul beszélni; nem pedig úgy, hogy tanulmányozza a nyelvet. A tanulással csak tudatosítja azt, ami előtte és attól függetlenül született. Ezzel szemben az idegen nyelvvel némileg más a helyzet. Az idegen nyelv tanulása közben a tanuló mindvégig nagyon pontosan tudja, hogy nyelvet tanul, a nyelvtani rendszert sem csak „utólagosan“ sajátítja el, sőt csak annyit tud a nyelvből, amennyit a nyelvtannal együtt elsajátított, vagyis az új struktúrabázis itt tudatosan irányított tevékenység eredménye. Mindenekelőtt azonban a szignifikálás és az azonosítás egé­szen más természetű, mint az anyanyelv esetében, mert míg az anyanyelven az azo­nosítás eleve az anyanyelvi és a logikai struktúrabázis között jön létre, az idegen nyelven történő — eredményes oktatás esetében is — a két nyelvi (anyanyelvi, idegen nyelvi) struktúrabázis között. Vagyis az idegen nyelv tényleges használata esetén a tárgyi motiválságú fogalomból kiinduló inger primér serkentése hatására a reflex-íven át szekundér serkentés történik az anyanyelvi kifejezés (jelentés) gócában, de a má­sodlagos serkentésnek az intenzitása nem mindig elég erős ahhoz, hogy az idegen nyelvi szót is felelevenítse. Fordítva is érvényes azonban: ha történetesen az idegen szó közvetítésével jut el a fogalomig, az így megtett út hosszadalmas volta miatt eközben okvetlenül jelentős intezitáscsökkenést szenvedne. Ez nagyon fontos sajátossága, mert az idegen nyelv itt végeredményben nem másod­lagos, hanem harmadlagos jelzés, mégpedig azért, mert így az anyanyelv nemcsak általában, hanem a szubjektum számára is a tárgyi világból jövő ingerek, jelzések jelzése, addig az idegen nyelv ugyanazon szubjektum számára — még viszonylag hosszabb nyelvtanulás esetén is — az anyanyelvi jelzések jelzése, vagyis: a jelzések jelzéseinek a jelzése. S az idegen nyelv a szubjektum számára ilyen harmadlagos jelzéssé válva, csak nagy áttételekben és csak jelentős értelmi-fogalmi intenzitás­csökkenéssel képes betölteni mind kommunikatív, mind szignifikatív funkcióját. Csak egészen ritka, ún. „nyelvtehetségek“ esetében kerül sor arra, hogy viszonylag rövidebb nyelvtanulás, ill. gyakorlás után az idegen nyelvi struktúrabázist közvetlenül a logikai struktúrabázissal az anyanyelv struktúrabázisától függetlenítve igyekeznek azonosítani. A nyelvtehetség voltaképpen nem is más, mint a két struktúra idegen nyelvi — gondol­kodási azonosításának gyorsan kialakuló technikája. Ez a magyarázata annak az eléggé közismert jelenségnek is, hogy a második idegen nyelv elsajátítása mindig jóval könnyebb az elsőnél, mert itt már eleve és tudatosan az azonosítási technika meg­találására törekszik az egyén. Azonban még a különleges nyelvtehetségek esetében is csak a szókincs elemeire korlátozódik az azonosítási technikának ez a viszonylagos gyors felismerése. Ami ezen túl van, hosszabb időt és folyamatos gyakorlást kíván még ezektől is. Az emberek többségénél azonban nagyon sokáig megmarad az idegen nyelv harmad­lagos jelzés jellege, s az idegen nyelvi szó és a fogalom között a közvetlen kapcsolat csak akkor kezd kialakulni, amikor az egyén kiszakad az anyanyelvi közösségből, és 32 Vö. Krammer, Szoboszlay: A modern nyelv- és irodalomtanítás módszertana, Bp. 1961. 44. 1.

Next

/
Thumbnails
Contents