Irodalmi Szemle, 1969

1969/4 - DISPUTA - Grétsy László: Az Irodalmi Szemléről a nyelvész szemével

Grétsy László az Irodalmi Szemléről a nyelvész szemével Megtisztelő, egyszersmind nagyon nehéz feladatra szólított fel az Irodalmi Szemle szerkesztősége, amikor arra kért: írjak bírálatot a lapban megjelent közlemények nyel­véről, értékeljem nyelvi színvonalukat. Megtisztelő ez a feladat, mivel eddig semmiféle kapcsolatom nem volt sem az Irodalmi Szemlével, sem más szlovákiai magyar nyelvű lappal; sőt, bár szégyellem, meg kell vallanom: nem is olvastam rendszeresen a szlo­vákiai magyar irodalmat. Ugyanakkor rendkívül nehéz számomra a kérés teljesítése, nem is egy okból. Nehéz azért, mert az Irodalmi Szemle közleményeinek jelentékeny része szorosabb értelemben vett szépirodalmi mű: vers, novella, regényrészlet stb., már­pedig művészi ihletésű alkotásokat aprólékos, részletező nyelvészeti elemzésnek alávetni s nyelvhelyességi szempontból megbírálni kockázatos s nem is méltányos eljárás. (Nem véletlen, hogy az ilyen jellegű műértékelés a magyarországi szakirodalomban is fehér hollónak számít.) De nehéz azért is — s ez nem udvariaskodás részemről, hanem telje­sen elfogulatlan, pártatlan vélemény —, mert az Irodalmi Szemle közleményéit olvasva- cédulázva a nyelvész alig-alig tud olyasmit följegyezni, ami akár a legszigorúbb mér­cével mérve is hibának, nyelvi vétségnek tekinthető. Mi tagadás, nyelvművelő kollé­gáimmal együtt én is hozzászoktam már, hogy bármit olvasok, önkéntelenül eszembe ötlenek a szöveg különféle rangú és rendű nyelvi-stilisztikai botlásai, fonákságai, visz- szásságai; s előbb-utóbb azon kapom rajta magamat, hogy ceruzával a kezemben olva­sok, hol itt, hol ott téve egy-egy figyelmeztető jelet a lapszélre. Nos, e folyóirat 1968. évi első hét számát „célzatosan“ olvastam, szántszándékkal arra törekedve, hogy — ha már felszólítást kaptam rá — a leszűrhető tanulságok kedvéért pellengérre állít­hassam a benne megjelent cikkek, írások idegen nyelvi hatást tükröző kifejezéseit, torz, sikerületlen mondatait; — ezúttal azonban a tudatos hibakeresés is szinte teljes ered­ménytelenségbe torkollott. Sem időm, sem — részben az előbbiből következőleg — ele­gendő felkészültségem nincs arra, hogy az elolvasott műveket témájuk, műfajuk s mondanivalójuk szempontjából is elemezzem. Pusztán a nyelvhelyesség nézőpontját érvé­nyesítve azonban csak azt mondhatom, hogy olyan csiszolt, szép nyelvezetű írásokkal, olyan gondosan, nyelvileg is példamutatóan megszerkesztett mondatokkal, amilyenek az Irodalmi Szemle java részét adják, Magyarországon sem túlságosan gyakran talál­kozik az olvasó. Nagyon sok olyan lap van — persze főleg kisebb kört érintő, pl. üzemi, szakszervezeti, szakmai, hellyel-közzel azonban irodalmi is —, amely nyelvi színvonala, igényessége tekintetében többé vagy kevésbé elmarasztalást érdemel. Itt azonban erről szó sincs. Az Irodalmi Szemle olvasásakor lehetetlen észre nem venni, hogy szerkesz­tői és munkatársai jól tudják: külföldi magyarnak még a magyarországinál is jobban kell gondoznia, ápolnia anyanyelvét, hisz a nyelvromlás veszélye is jóval nagyobb, mint amott. Nemcsak tudják ezt a lap dolgozótársai, hanem ki is nyilatkoztatják. Én leg­alábbis nyilatkozatnak, eltökélt szándékot s közös véleményt tükröző, helyes elvi állás- foglalásnak érzem a nemrégiben 70. életévét betöltött s Pergőtűzben című monumentális

Next

/
Thumbnails
Contents