Irodalmi Szemle, 1968

1968/6 - FIGYELŐ - Dr. Fogarassy László: Károlyi Mihályné: Együtt a forradalomban

csolatai, a cseh művelődés fejlődésének visszhangja a magyar liberális közvéle­ményben, a magyar s a cseh irodalom s tudomány a jelzett időszakban, a ma­gyar kultúra a cseh földön. A jelzett tematikából érezhető, hogy Pražák első­sorban a pozitív kapcsolatokra fekteti a súlyt. Valóban, az említett s rendsze­rint pozitív visszhangot kiváltó kapcso­latok vitték előbbre nemcsak a csehek s a magyarok barátságának ügyét, hanem jórészt a cseh s a magyar fejlődést is. Második tanulmánya: Prameny a lite­ratúra k vztahűm české a maďarské osvícenské védy a kultury, különlenyo­mat a brünni egyetem bölcsészeti kará­nak évkönyvéből. A cseh-magyar tudo­mányos s irodalmi kapcsolatok forrásait, irodalmát rendszerezi. Külön érdeme, hogy számtalan kéziratos anyagot dol­goz föl, így Dobrovský, Dlabač, Cerroni, Pelei, Durych s mások kiadatlan leve­leire céloz, eddig ismeretlen csehországi útleírásokra, melyek magyar szerző tol­lából származnak, s melyeknek megértő­baráti hangja a XVIII. század végi ma­gyar közvélemény cseh rokonszenvére enged következtetni. Pražák a saját maga kijelölte úton halad tovább harmadik tanulmányában: Ke stykűm Josefa Dobrovského s Ma- ďary (Slavia XXXVII. — 1968 — 91— 110). Már német nyelvű monográfiájá­ban érintette az itt tárgyalásra kerülő kérdéseket, s e tanulmánya tulajdonkép­pen monográfiája megfelelő fejezetének a Slavia számára készült átdolgozása. A magyar földön született Dobrovský magyar tudósokhoz fűződő kapcsolatait tárja elénk, azokat a magyar s a cseh felvilágosodás párhuzamos, egymással sok pontban érintkező törekvéseinek széles medrébe beleágyazva. A Dobrov­ský—Ribay-levelezés szinte valamennyi magyar vonatkozásának hátterét megke­resi, Dobrovský s a nagy magyar könyv­gyűjtő, Jankovich Miklós levelezését ő tette közzé, most ő helyezi bele a cseh- magyar kapcsolatok fejlődésébe, Dob­rovský s a német nyelven író Engel Já­nos Keresztély rokon, de olykor egy­mást keresztező, vitát kiváltó munkás­ságát az addig közzétett nyersanyagból ő értékeli, teszi a helyére. Hatalmas anyagot tartalmaz a három tanulmány. Szempontja: a két nép tudó­sainak barátságát, kapcsolatát, egymást támogató fejlődését dokumentálni. Emel­lett fény derül a cseh fejlődés alapvető­en tudósi, a magyar fejlődés alapvetően szépirodalmi jellegére. Ugyanakkor ép­pen e szépirodalmi jelleg miatt hanya­golta el a magyar Irodalomtörténet a rokonterületek kutatását. Pražák számos adatot, meggondolandó szempontot ad Jankovics Miklós, Rumy Károly György, Engel János Keresztély s mások arcké­pének pontosabb megrajzolásához, ugyan­akkor rámutat a nevezett tudósok cseh kapcsolatainak fontosságára. A magyar tudomány nem hagyhatja figyelmen kí­vül a XVIII. század végének s a XIX. század elejének cseh-magyar kapcsola­tait, azok mindkét nemzeti mozgalom fejlődésének nem elhanyagolható részei. Pražák tanulmányai arra is figyelmez­tetnek, hogy a cseh, a szlovák s a ma­gyar tudomány e korszak pontos és hű ábrázolását csak egymás kutatásainak összehangolásával, figyelemmel kísérésé­vel tudja megvalósítani. Fried. István Károlyi Mihályné: Együtt a forradalomban (Európa Könyvkiadó, Budapest 1967, 492 l.) A mostani évtizedben megjelent me­moárirodalom egyik legfigyelemremél­tóbb terméke ez a könyv. Nemcsak azért, mert a szerző a Magyar Népköztársaság első elnökének özvegye, idősb gróf And- rássy Gyula unokája és ifj. gróf András- sy Gyula mostohalánya, hanem azért is, mert emlékiratai egyúttal korrajzi jelen­tőségűek. Talán belőlük ismerhetjük meg legjobban az egykori magyar arisztokrá­ciát, mert a cím nem fedi teljesen a tartalmat. Voltaképpen önéletleírás a szerző születésétől egészen 1919 júliu­sáig. A naplóklvonatok az 1914. szep­tember 8-től 1919. március 30-ig terjedő időszakból valók. Hogy a szerző emléke­zéseit és a naplójegyzetek egy részét angolul írta, részben azzal magyaráz­ható, hogy gyermekkorában angol neve­lőnője mellett először ezen a nyelven kezdett beszélni, magyarul csak később tanult meg. (Notabene gróf Széchényi István naplóit németül, Štefan Krčméry pedig magyarul írta.) A fősúlyt termé­szetesen arra az időszakra fordítja, ami­

Next

/
Thumbnails
Contents