Irodalmi Szemle, 1967

1967/1 - FIGYELŐ - Duba Gyula: Hemingway: Vándorünnep

értem egy-egy írásomnak, mindig üres vol­tam, szomorú is, boldog is egyszerre, mintha csak együtt háltam volna valakivel, és mindig biztosra vettem, hogy az elbeszélés nagyon jól sikerült, bár, hogy valóban jó-e, azt csak másnap tudtam megmondani, amikor elolvas­tam ismét." Hemingway szuverén ura saját világának. Ebben a világban az emberi lét apróságai is különös fontosságot nyernek, ételek, italok csakúgy, mint az emberek, híresek és névte­lenek, minden, ami az íróval ‘kapcsolatba ke­rül, egyszerre megtelik valami varázsos ko­molysággal, mintha az író azt vallaná: a lét végtelen sok mozzanatból és jelenségből tevő­dik össze, és közülük egyet sem lehet figyel­men kívül hagyni az igazság rovására. Szinte azt mondanám, misztikus világ ez, ahol a tra­gikus mozzanatok mellett a kis dolgok egyen­rangú partnereikként szerepelnek. S az egész­ben az a legcsodálatosabb, hogy ezt így érez­zük igaznak. Néha ez az írói magatartás és stílus szinte már a póz határait súrolja, de pózzá nem válik (legalábbis pejoratív értelem­ben nem), mert a kristálytiszta írói hit és erő pátosszá varászolja. Önéletrajzi jellegű témákat általában elbe­szélnek, elmondanak. Hemingway dramatizálta a fiatalságát, dialógusai, sőt a leíró részletek sem1 elmondják a múltat, a párizsi időket, ha­nem megformálják, alakba öntik és megjele­nítik. A Vándorünnep egy darab élet, melyet az író kiragadott az idő múlása nyomán set­tenkedő feledés és megsemmisülés karmából, de színei vibrálásával, hangulatával, vágyaival és szenvedélyeivel együtt anyaggá tett, kőhöz hasonlóan szavakba faragott. Nem leírja, de megjeleníti a kort. Stílusának nem az élő be­széd logikájához, de a költői asszociációk szé­lesebb érvényű objektivitásához van nagyobb köze. Dialógusai mélyén intuitív szálak húzód­nak, melyek végén a fogalmak látszólag kö­tetlen lepketáncot járnak, de csak azért, hogy egy magasabb rendű logika jegyében annál hatásosabban és erősebben egybefonódjanak. A Vándorünnepben idős író vall a fiatalsá­gáról, írói erkölcséről, életéről. Hemingway írói erkölcse puritán, és nem tűr megalkuvást. Scott Fitzgeraldról írja, aki nála idősebb és korábban „befutott“ író s amellett barátja is volt, s akinek már a Saturday Evening Post­ban is jelentek meg elbeszélései: „Mégse tar­tottam soha komoly írónak. A Closerie des Lilas-ban elmondta, hogy hogyan írja meg azt, amiből hite szerint jó elbeszélés kerekednék, — s ezek valóban jó elbeszélések voltak a Post-hoz viszonyítva —, aztán hogyan változ­tat rajtuk a közlés kedvéért, pontosan tud­ván, mennyire kell kicsavarnia egyet-egyet ahhoz, hogy eladható tárcanovella legyen. Megbotránkoztam, és azt mondtam neki, hogy ez nézetem szerint prostitúció. Elismerte, hogy az, de azt mondta, kénytelen megtenni, mert csak azon a pénzen tud tisztességes könyveket írni, amit a tárcanovellákon meg­keres. Én azt mondtam, hogy szerintem sen­ki sem írhat másként, mint a tőle telhető legjobban, mert különben tönkreteszi a te­hetségét.“ S Hemingway Párizsa? Napsugaras, játékos város, ahol abban az időben egészen kevés pénzből is jól lehetett élni. Szajna-parti hor­gászok és művészek, kávéházak és lóverse­nyek, modellek és kerékpárversenyzők, színes, tarka zuhatag. Nem idegen benne a nélkülözés és az éhség sem, az ember „vagy képet vesz, vagy ruhát“ (a kettőre egyszerre nem telik), de „az éhség jó mester“, élesíti az érzékelést, és a torontói laptól (melynek Hemingway dol­gozott) rendszeresen megérkezik a pénz. A városban olyan kitűnő barátok élnek, mint Gertrude Stein írónő, Ezra Pound, a költő, és mindenekelőtt Scott Fitzgerald. A Rotonde- ban pezsgőt isznak a művészek, és Sylvia Beach kölcsönkönyvtára (ahonnan az orosz klasszikusokat olvassa) az író rendelkezésére áll. Tolsztoj elbűvöli, Csehov tiszteletet éb­reszt benne, Dosztojevszkij megdöbbenti. S ha az ember éhezik, még mindig elmehet a Luxembourg Múzeumba, s ilyenkor — üres gyomorral, kopogó szemmel — minden kép szebb lesz, élesebben és tisztábban ragyog. Bizony, mondja Heminway, „valamikor réges- régen, amikor még nagyon szegények voltunk és nagyon boldogok, ilyen volt Párizs“. Duba Gyula

Next

/
Thumbnails
Contents