Irodalmi Szemle, 1967

1967/6 - FIGYELŐ - Monoszlóy Dezső: Leopold Lahola: A világ négy sarka

nincs biztosítva a joga, hogy természe­tes halállal haljon meg. írjon meg min­dent, semmit se hagyjon ki. Es ne csak egyszer. Elfelejtenék. A haláláig erről írjon és tanítsa meg rá a gyerekeit is, azok meg a saját gyermekeiket." És ezt ugyanaz a Yorika mondja, aki végig megőrzi semlegességét, s a felkelők fe­hér pátoszú mondatára — „Én szívesen vagyok a világon, de szabad emberként" — így válaszol: „Ez, tetszik tudni, frá­zis. Közönséges frázis. Önök épp úgy hangoztatják, mint azok, akik önökre törnek. Miért higgyek éppen, hogy is mondjam csak, egy olyan szabású egyenruhának, amit ön visel?" És nem is az lep meg, hogy Yorika végül is a végig udvariasnak tartott megszállók fe­kete pátosza ellen fordul, sőt inkább csodálni lehet a türelmét, amiért nem háborodik fel már sokkal előbb, hanem az az egyáltalán meg nem alapozott belső pálfordulás hökkent meg, amely- lyel a halálba indul: „A mieink erre mentek!“ Hol válnak egyszeriben a gyű­lölt lövöldözőkből, a kedves híd fel- robbantóiból testvérek és követendő tár­sak? Melyik az a fehér szólam, amely Yorikát meggyőzte? Hiába figyel a néző, a darab erre a kérdésre nem ad vá­laszt. A fehérek és a feketék a darab elejétől fogva egyszínűek, Yorika is tart­ja a maga semleges színét, s ha megha­ragudott a feketékre (ami igen érthető), mivel békítették ki a fehérek? Hiszen nem tudott meg róluk semmi újat. Természetesen Ferlinghetti kiemelt mottója: — „Csalt a holtak nem fog­lalnak állást" — igaz. Csakhogy Yorika már állást foglalt, amikor a semleges­séget választotta, s ezért a hitvallásáért is meghalhatott volna. Az „A mieink er­re mentek“ már újabb választás, amely­hez hiányoznak a lélektani fejlődés to­vábbi lépcsői. Mindez így együtt igen szigorúan hangzik; Leopold Lahola jelentős szín­padi szerző, a szerkesztés, a dramatur­gia kiváló ismerője. Kitérhettem volna a darab számos ügyes részletére, követ- keztes humanizmusára, de ez Csak minő­síthetné, s nem változtatná meg a da­rab fekete-fehér, ördög-angyal filozófiá­ját. Őszintén remélem azonban, hogy további műveinek magyar bemutatásán keresztül megcsillanhatnak majd azok az értékek is, amelyek most rejtve marad­tak, s amelyekkel ez a jelentős kortárs szlovák szerző kétségtelenül rendelke­zik. Addig viszont be kell érnünk a színpadon látottak elemzésével. Szerencsére maga az előadás (kiemel­ve az előbbi fenntartások hátteréből) igen jónak mondható. Azt is állíthat­nánk, hogy az előbbi megjegyzések az olvasott drámára vonatkoztak, az elő­adás paradox módon, már a szerzőt is dicséri, és dicséri nem utolsósorban a rendezőt, Viktor Lukáčot — és a lelkes szereplő gárdát. Leszámítva a kissé von­tatott első felvonást, az előadás végig jó ütemű, légköre mértéktartó, a figurák plasztikussága a darab adta lehetőségek­hez igazodó volt. A hangfüggöny is pon­tosan illeszkedett a cselekménybonyolí­táshoz. A szereplők közül ezúttal csak a sváj­ci újságírót alakító Boráros Imre és Cach szakaszvezető (Ropog József) alakítását éreztük átlagon alulinak. Mindkettőnek főleg a hanghordozás okozott nehézsé­get, egyik is, másik is hamis pátoszba esett. Kiemelkedőt nyújtott viszont Yori­ka szerepében Siposs Ernő. Különösen örvendetes, hogy az esetleg félreérthető, s így komédiázásra csábító momentu­mokkal nem élt vissza, végig megőrizte mértéktartását, s inkább a belső humor eszközeivel igyekezett hatni. Hasonló dicséretet érdemel Csendes László őr­nagyalakítása és Váradi Béla Macója, de a többi szereplő teljesítménye is általá­ban szolidnak mondható. Az ízléses színpadképek Platzner Ti­bort dicsérik. Monoszlóy Dezső

Next

/
Thumbnails
Contents