Irodalmi Szemle, 1966

1966/2 - Egri Viktor: Emlékek könyvéből

Egri Viktor emlékek könyvéből Ébredés Kevés emlékem maradt a házból, ahol az első sírás keserűségét, az első nevetés édes­ségét megismertem, s ez a kevés is össze­mosódik mindazzal, amit a megszépítő képzelet ad hozzá a múló évekkel. Elvész benne a gond és fájdalom java, elvész a veszteség és halál is, mert az élet rendje, hogy minden nap enyhítsen valamit a bánaton, könnyítsen a terhek súlyán, különben elviselhetetlenné válnának az évek. A földszintes ház rozsdavörös kapuja felett egy vasból kovácsolt agancsos ugrott ki meré­szen a falból, s nekem mindig úgy rémlett, azért bámul rám olyan tágra szakadt, riadt szemekkel, mert tomporával beleragadt a tég­lákba, és az üldöző falka elől nem menekül­het tovább. Erről a rőtszínű, büszkén felvetett fejű agancsosról nevezték a házat Szarvas­udvarnak. Valamikor régen, talán még a múlt század elején, a város bástyáin kívül épült a ház, és egyik vadászatkedvelő gazdája rakatta a kapu fölé az agancsost. Később, az ország iparosí­tása idején, a kúria szomszédságában cukor­gyár épült, a Szarvasudvar hátsó traktusán pedig — az egykori istállók és magtárak he­lyén — és végig a jobb oldalán egy malátagyár árpatisztítója és erjesztőpincéje kapott helyet. A kétemeletes aszaló már összeépült a front­jával utcára néző lakóházzal. Születésem idején ez az udvar és a hozzá tartozó malátagyár inkább a bankok tulajdona volt, mint az apámé. Nem a könnyelmű gaz­dálkodás vagy a hozzáértés hiánya ütötte ki apám kezéből ezt a szép vagyont, hanem vala­mi merőhen más, amit én csak évekkel később értettem meg, amikor a Szarvasudvar már csak emlékeimben élt gyermekkorom első ka­landos játékainak, zsenge kedvteléseinek szín­tereként. A könyvvel is itt kötöttem az első barátsá­got. Télidőben, ha korán esteledett, gyakran megesett, hogy apám beszólított az ebédlőbe Akkoriban kinőttem már a Grimm- és Hauff- mesék, Andersen és Benedek Elek regevilágá­ból, s úgy látta jónak, hogy derekasságra vezérlő olvasmányok, kalandos Winnetouk mel­le tartalmasabb „kosztot“ is adjon. Azt hiszem, Gustav Freytag Soil und Habén című sok erkölcsi tanulságot nyújtó regényével kezdte pallérozni az eszemet és német nyelvtudáso­mat. Felolvasásait hosszas magyarázatokkal fűszerezte, s ezekbe nem ő fáradt bele, hanem én, a hallgatója. , A lelki épülést és szellemi gyarapodást szol­gáló többi olvasmány emléke elmosódik em­lékezetemben, csak a Don Oarlos maradt meg elevenen. Apám rendületlenül deklamálta Schiller romantikus hevülettel papírra vetett, nehézveretű sorait, közban jobbját figyelmez­tetően hol emelte, hol lágy lejtéssel süllyesz­tette, mint egy láthatatlan zenekart dirigáló karmester, de hiába fogta suttogóra a hangját vagy dörgött vele, ahogy a szöveg megkívánta, az agyam tompa maradt, semmit sem fogadott be, egyetlen gondolat sem rögződött emlékeze­tembe. Ma tudom, hogy a maga gyönyörűsé­gére olvasta fel a szomorújátékot, megmámo- rosodva a gondolatok és szavak szépségétől. Engem a várt varázs helyett oly fáradtság fogott el, hogy majd leszédültem a székről, és bizonyára az vetett véget ennek a szokatlan iskolázásnak, hogy ott helyben elnyomott az álom. Esztendőkkel később — már Pozsonyban deákoskodva — tanárunk Goethe Egmontját olvastatta fel velünk a német órákon. Rám Klärchennek, Egmont szerelmesének a szerepét osztotta. Én valahogy megbarátkoztam az ér­zelmes dalokkal tarkított szöveggel, de a váraljai és a Széplak utcai német fiúk, a pressburgerek száján csáléra sikerült minden mondat, paródiává züllött a tragédia, az pedig, aki valahol a csallóközi rónákon pillantotta meg a napvilágot, egyenesen kerékbe törte Goethe nyelvezetét. Abban egyek voltunk mind, hogy szörnyen untuk és a pokolba kívántuk ezeket a nyelvtani bogarászással végződő né­met órákat, amelyeken jellegtelen árnyalakká fakult a zsarnok spanyol uralkodó és a német- alföldi helytartó, Álba herceg ellen lázadó Egmont. A brüsszeli polgárok felháborodását, forrongó hangját is elnyomta az unalmas elemzés, és sem a vésztörvényszék ítélete, sem

Next

/
Thumbnails
Contents