Irodalmi Szemle, 1963

1963/1 - Alexandr Szolzsenyicin: Ivan Gyenyiszovics egy napja

Pavlo meg Suhov könyökkel tör utat magának. A legjobbkor jöttek: az első brigádnak éppen most osztják az adagokat és még csak egy brigád van előttük, annak a segédbrigadérosa is ott áll az ablak mellett. Tehát a többiek már utánuk kö­vetkeznek. — Tányért! Tányért! — kiált a szakács az ablakból, s már adják is be neki. Suhov is szedegeti a tányérokat és dugja be az ablakon, nem mintha pótadagra várna, ha­nem azért, hogy gyorsabban menjen. A válaszfalon túl a „segítők“ mossák a tányérokat — ezek is kásáért. Most már az előttük levő brigádra került a sor. Pavlo az emberek feje fölött oda- kialt: — Gopcsik! — Itt vagyok! — hallatszik az ajtó felől vékony kis gida hangja. — Szaladj a brigádért! Már szedi is a lábát. Fődolog, hogy ma jó a kása, a legjobb kása a zabkása. Ritkán fordul elő. Leg- többnyire naponta kétszer magarát, vagy pedig korpa ciberét adnak. A zabkása sze­mek között a sűrű pép laktató és éppen ezért szeretik. Suhov gyerekkorától csak a lovakat etette zabbal, — sose hitte volna, hogy egész lénye sóvárogva kíván majd egy maroknyi zabot! — Tányért! Tányért! — kiabálnak az ablakból. A 104-esre került a sor. Az előttük levő brigád segédbrigadérosa most kapja a dupla „brigadéros“ adagot s már megy is el az ablaktól. A dupla „brigadérosi“ is a többi fogoly rovására megy, de ezért sem pisszen senki. Mindegyik brigadéros dupla adagot kap, van aki maga eszi meg, van aki oda­adja a segédjének. Tyurin Pavlónak adja. Suhov dolga most a következő: odanyo- makodik az asztalhoz, két gyengébb fickót elkerget, egyet meg szépszóval tessékel odább, az asztalon helyet csinál tizenkét tányérnak úgy, hogy két sorba hatosával rakhatja, s erre még hatot tehet fel és erre is még kettőt, most aztán Pavlótól kell majd átvennie a megrakott tányéro­kat, ellenőrizni, jól számolták-e, ügyelni arra is, hogy idegen brigádbeli ne vigyen el egyet se az asztalról. No meg arra is, hogy meg ne lökjék, ki ne verjék a kezé­ből. Közben az asztal mellől egyesek ki­kecmeregnek, mások bemásznak, leülnek enni. Jól nyitva kell tartani a szemét, fi­gyelni, hogy azok ott a saját adagjukat eszik-e, vagy pedig az ő brigádjától vet­ték el? — Kettő! Négy! Hat! — számolja a sza­kács az ablak mögött. Kettesével adja ki a tányérokat. így könnyebb neki. Ha egyen­ként számolja, hamarabb belezavarodik. — Kettő, négy, hat — ismétli Pavlo halkan ukránul az ablakon át. S ő is kette­sével nyújtja a tányérokat Suhovnak, aki az asztalra rakja őket. Suhov nem számlál hangosan, de jobban figyel mint ők. — Nyolc, tíz. De hol marad a brigád Gopcsikkal? — Tizenkettő, tizennégy... — számol­nak tovább. Közben a konyhán kifogyott a tányér. Pavlo feje és válla között Suhov jól látja: a szakács két tányért tesz az ablakba, de fogja őket és megáll, mintha gondolkod­nék. Bizonyára az edénymosogatóhoz for­dult és őket szidja. Ezalatt egy halom üres tányért dugnak be neki az ablakba. Az alsó tányérokról most leveszi a kezét és adja tovább az üres tányérokat. Suhov villámgyorsan ott hagyja a tele tányérokat az asztalon, átugrik a lócán, magához húzza a két tányért az ablakból és mintha nem is a szakácsnak, hanem Pavlónak mondaná, nem nagyon hangosan ismétli: — Tizennégy. — Várj! Hova viszed? — ordít a sza­kács. — A mienk, a mi brigádunkból való — bizonygatja Pavlo. — Még ha a tietek is, ne zavarjon meg a számolásban! — Tizennégy — rándítja meg Pavlo a vállát. Ő maga nem lett volna képes csalni, mert hát a segédbrigadérosnak meg kell őrizni a tekintélyét, csupán Suhov szavait ismétli, s ha baj van, mindent rákenhet. — Tizennégyet már egyszer mondtam! — tajtékzik a szakács. — Na és, ha mondtad! De nem adtad ide, a kezedben tartottad! — lármázik Su­hov. — Gyere, számold meg, ha nem hi­szed. Itt van az asztalon! Suhov kiabál, de már észreveszi, hogy a két észt odatülekedett hozzá, sebtiben kezükbe nyomja a két tányért. Jómaga gyorsan az asztalhoz megy és megszá­molja, megvan-e minden a helyén: jól van, a szomszédok semmit sem csentek el, pe­dig könnyen megtehették volna. Az ablakban felbukkan a szakács vörös képe.

Next

/
Thumbnails
Contents