Irodalmi Szemle, 1962

1962/2 - FIGYELŐ - Rácz Olivér: Üj könyvek

kellett forgatnom az enyhén macskapiszok, doh és erősen bacilus-itattú lapokat, mert ágyban, díványon, vagy akár asztal mellett nem tűrte meg létüket az anyai szigor), az a lényeg, hogy írói problémáid keresetlenül őszinte feltárásával olyan messzemenő utakat mutatsz fiataloknak és kevésbé fiataloknak egyaránt, ami már magában véve is irodal­munk kétségtelen értékévé teszi könyvedet. Az a lényeg, hogy ahogyan a Szovjetunióban tett utazásod kapcsán öt sorban képes vagy megrajzolni egyetlen lengyel fiatalember alak­ján keresztül az egész lengyel nép egyik alap­vető vonását és problémáját, az már valóban az irodalmi riport minden pejoratív mellék- zöngétől mentes színvonalát is meghaladó irodalom, és hogy mindenért és mindenkiért tudsz lelkesedni: a súlyemelő bajnok teljesít­ményéről éppoly odaadással tudsz írni, mint a megnövekedett munkaegységről, vagy Zi- nocska és Dusán kilométerek ezreit átszárnyaló sziluett-szerelméről. És nézd, ha már rajtakaptam magam, hogy könyved ismertetése hangjából menthetetlenül levélírásba csaptam át, hadd mondjam meg neked, hogy könyvedben az is végtelenül szép, megkapóan emberi hang, ahogyan Fábry Zoltán­ról írsz, te az író, róla, az íróról, aki nem­csak téged, de mindnyájunkat járni tanított. És hadd mondom meg neked azt is, hogy mikor éppen Fábryval kapcsolatban ezt írod: „Ő az egyedüli, aki tudja, hogy ötvenéves koromban boldog ifjúságomat keresem — és mert tudom, hogy én sose akadok rá többé, elkövetek mindent, hogy mások boldogak le­gyenek!“ — akkor nemcsak a magad egyéni fájdalmon felülmagasló benső békéjének szép lényegét szövegezted meg, hanem egy kicsit mindannyiunk nevében szóltál, akik túl va­gyunk már a negyvenen, hiszen mi mind fiatalságunknak legalább egy évtizedével adóz­tunk ezért e te fenti mondatodért — bocsáss meg ezért az olcsó általánosításnak látszó közbeiktatásért: akár a szögesdróton innen, akár túl álltunk rajta. Ezért tudjuk annyira megérteni Naplódnak 1956 őszén írt sorait is, az egyszerű igazság, a józan felismerés, a fel­háborodott tisztánlátás sorait: „A helyzet ugyanis az, hogy most mindenki vitatkozik, mindenkinek viszket a lelke, a bőre — mert hiszen a mi bőrünkről is szó van. Ám furcsa ezekben a vitákban, hogy most egyszeriben már mindenki pontosan ismeri a hibákat, mindenki jól értesült. Sok minden került most felszínre merőben más megvilágításban, mint néhány évvel, hónappal ezelőtt.“ — S ezért, hogy ha nem is értek egyet azzal a hősöddel, aki egyes magyar irók 1956-ban tanúsított magatartása miatt feladta az egész megrá- zóan és felemelően, fájdalmasan és vígasz- talóan, vergődően és diadalmasan gyönyörű magyar irodalmat, mégis tökéletesen meg tu­dom érteni a szolidaritásnak azt a gesztusát, amellyel hősöd feloldotta lelki válságát, s feloldotta a mi lelki válságunkat is. Mert — hadd idézzelek mégegyszer: „Az ember, ha író, nehezen vallja be az olvasónak, hogy az irodalom ellen elkövetett vétkek ká­rosak, visszataszítóak, és harcolni kell ellenük, de ha az irodalom vét a szocializmus ellen, halálos sebeket ejt, és ez a vétek megbocsát­hatatlan.“ És mert való igaz: mi irók felelősek va­gyunk egymásért, mert csak így lehetünk felelősek az irodalomért. Üdvözlöm könyve­det, s kérlek add át üdvözletemet Csáder Lászlónak, könyved védőborítékjának és kötés­tervének ízléses és ötletes megoldása elisme­réséül. Rácz Olivér Új könyvek A csehszlovákiai magyar olvasó számára mindig örvendetes eseményt jelent, ha az iro­dalom könyvespolca szlovák vagy cseh író magyarra átültetett művével gazdagodik. Nem­csak azért, mert az irodalom a szó legtisz­tább értelmében vett nemzetközi vagyon és közösségi kincs, hanem azért is, mert ez az a pont, ahol a közös hazában élők eszmei és kulturális közeledése magyar részről vitatha­tatlan érdeklődéssel, jóhiszeműséggel és őszin­teséggel, töretlenül és fenntartás nélkül megy végbe, s az, hogy a csehszlovákiai magyar olvasó egyforma érdeklődéssel várja és kö­szönti Egri vagy Karvaš, Mňačko és Mináč vagy Szabó Béla és Ordódy műveit (összeha­sonlítás és írói vagy minőségi párhuzamba állítás célja nélkül felsorolt nevek), azt bizo­nyítja, hogy a szocialista hazafiságra való nevelés terén mindmáig az irodalom a legerő­sebb és legbiztosabb fórumok egyike. Együtt­élésünk és közös országépítésünk szempontjá­ból nézve ez a tény feltétlenül megnyugtató útmutatást jelent, mert ezáltal válik kétség­telenné, hogy a csehszlovákiai magyar olvasó nemcsak a magyar, hanem a cseh és a szlovák írók műveiben is önmagát keresi, látja, ön­maga életét, útját, fejlődését követi figyelem­mel. (Hazánk negyedik, számottevő nyelvi iro­dalmáról, az ukrán nyelvű irodalomról ebben a vonatkozásban ma még korai lenne beszélni,

Next

/
Thumbnails
Contents