Irodalmi Szemle, 1962

1962/2 - FIGYELŐ - Rácz Olivér: Üj könyvek

élet ilyenforma ábrázolásával, hanem elsősor­ban azért, mert ahol annyira belemélyed a múlt emlékeibe, mintha valósággal a nyomor romantikáját szeretné megírni, ott erőszakol­tan és mesterkélten hat az eszmei mondani­való előrevetítése, mint például a Bátya című elbeszélésben, ahol a Szovjetunió — bátya párhuzam az író által elgondolt és az olvasó által elfogadott valóságban szövegeződik meg („De nekünk, a világ összes munkásainak is van idősebb testvérünk, és ez nem más, mint a hatalmas Szovjetország.“), maga a kiindulási ötlet azonban túlzottan romantikus beállítás, és amolyan — sajnos még néha napjainkban is — mi csak üljünk nyugodtan, majd a Szov­jetunió segít !-szerű passzivitások veszélyét rejtő tétel, holott Mňačko harcosan pártos író, s írásainak ideológiai felkészültsége ebben a kötetben is egészen kiemelkedő magaslatokra jut (Jojó, Maszcinszki úr politikai köpönye­gei, Poudis cipész halála, Maňa). Vannak a kötetben kisebb ellentmondások is: Maszczinszki úr politikai köpönyegeiben hihetetlen például, hogy az ilyenfajta tünteté­sek iránt nagyon is éber és érzékeny állam­rendőrség tétlenül nézte volna, amint a mun­kások kárékra rakják és önhatalmúlag kila­koltatják a besúgó Maszczinszkit; kisebb szép­séghiba, hogy a Viktor rózsáiban az elzüllött asszony ugyanazon az oldalon előbb „nem hor­dott már haza se fél liter, se hét deci rumot“ a férjének, néhány sorral alább mégis azt olvassuk, hogy az asszony a szóbeszéd szerint halálra akarja itatni az urát; Poudis cipész tőke elleni harcának az értékét pedig öncélúvá rontja az a tény, hogy nagyon szűkszavú meg­szövegezésben ő is elbocsátja egyik segédét, s ezzel maga is Baťa malmára hajtja a vizet. Feltétlen elismerés hangján kell szólnunk a kötet címadó írásáról, a Marx utcáról: ez az írás, amelynek fegyelmezett, szépen formázott mondatai mögül elemi erővel tör föl az írónak a kötet minden írásában megszólaló proletár internacionalizmusa, ez az az írás, amelyben a szürke hétköznapok eseményei már heroikus fortisszimóval törnek bele az írott történe­lembe, s amelynek lebilincselően szép és meg­rázó sorai nemcsak Mňačkonak, hanem a mai egyetemes csehszlovák irodalomnak is a leg­értékesebb alkotásai közé tartoznak. Mert vé­gezetül be kell ismernünk: ha be nem vallot- tan és hallgatólagosan Mňačkonak még élénken emlékezetünkben élő regénye, A halál neve Engelchen, volt az az ok, amely miatt új könyvét kissé tartózkodóbban fogadtuk és üd­vözöltük, végső eredményként nyugodtan állít­hatjuk, hogy a Marx utca című elbeszélés min­den szempontból egyenértékű párja a nagy­sikerű regénynek. Ján Poničan Tavaszi rapszódiája a költő nyolc kötetének válogatását tartalmazza Mo- noszlóy M. Dezső, Zala József és a klasszikus Illyés Gyula fordításában, Milan Pišút nagyon részletes és tárgyilagos utószavával. Elöljáróban mindjárt meg kell jegyeznünk, hogy Poničan költészete nem mérhető le ab­szolút művészi kritériumokkal. Poničan nem tartozik az ötvöző, a verset érlelő, a formálás méhében kihordó költők közé, számára a vers mindig eszköz volt, sohasem cél, a mondani­való mindig program volt, sohasem lírai él­mény- vagy hangulatközlés. Ez az erénye legjobb verseiben (Jánošík, A ma, Ö, hazánk, Őszi rapszódia) az imént felsorolt igények tu­datos elvetése mellett is a líra legmagasabb régióiba emeli költészetét, s megteremti benne a forradalmat előidéző és a forradalmat a győzelemig vivő harcos költő megtisztult ma­gára találását és nemesen derűs szemléletét: Minden feléled, mindenek vidulnak az őszi földön öröm harsonáz, menny könnyei a mag sírjába hullnak, s az újra kél s lesz nyári dús kalász. (Őszi rapszódia) Más verseiben az élet csalhatatlan üteme kovácsolja zárt, költői egységbe versét (Dönt­jük a bálványt, Éj a völgy felett, Élmunkások, Csak kössetek, Intelem, A rab, Vonaton, Ars poetica) vagy a természet és ember párhuza­mos harca formál versében erőteljes képeket (Menetelés, Októberi ének, Tavaszi rapszódia. Álom és valóság, Vágyakozás), hogy általuk szövegezze meg az élet szintézisét és az ebből eredő, teljes érvényű felismeréseket: A száraz ág lázadva szúrja át a mennyet, vihart kavarunk, mert rombol a kar, ha nem teremthet. (Menetelés ) Természetesen a gyors ihletettség és a tü­relmetlen szólni akarás olykor útvesztőket is rejt, s a költő a hirtelen benyomások leszű- retlen, megállapodni rá nem ért torlódása miatt csak rigmusokat perget (Kémények és tornyok, Párizs), egy-egy versszak végén, kö­zepén nyers prózába csap át (A Nap után című vers utolsó sora, a Sztrájk a földeken című vers egy-egy sora. A Kuznyecksztroj című költemény negyedik versszakának első két sora máshol viszont a logikát meghazudtoló képeket vetít az olvasó elé (Az olvasóhoz — próbálj sajtolni vizet jó bortermő gerezdből!). Nem lehet elhallgatnunk, hogy az utóbb emlí­tett versében disszonánsán hat a bizonyára nem annak szánt, mégis a polgáriasodás szim­bólumaként ható két sor: A Polyana tövéből jövök, nagy útra vágok; / rég bocskort, köd­mönt: hordok cipőt ma és kabátot — nem beszélve arról, hogy a két sornak a fordítása sem nevezhető szerencsés megoldásnak, annak ellenére, hogy ezt a költeményt éppen Illyés Gyula fordította. Kettős rezonanciájú a kötet két anti-bibli- kusan biblikus hangú verse, az Elbűvölt az élet és Az ember imádsága is: eltekintve a

Next

/
Thumbnails
Contents