Irodalmi Szemle, 1959

1959/2 - NYELVMŰVELÉS - MAYER IMRE: Az élő beszéd ápolása (II.)

szabály, hogy minden magyar szó első szótagja hangsúlyos, a szók mondattá kapcsolásában annyiban módosul, hogy a mondatban sok szó hangsúlytalanná lesz; pl.: volt egyszer egy ember vagy: nem tudtam én erről. A mondatok beszéd közben hangsúlyegységekre bomlanak. Általában hangsú­lyos a mondatban az a szó, amely előzőleg határozottan még nem szerepelt vagy amely ellentétben áll egy másik szóval. Egy-egy szó hangsúllyal kiemelése más értelmet ad a mondatnak. Pl. Csak egy munkás volt ott (a többi nem jött el). Csak egy munkás volt ott (pedig a mérnöknek is ott kellett volna lennie). — A mondathangsúly finomságainak részletezése külön fejtegetést igényel; ilyen rövid összefoglalás keretében nem ölelhető fel. A hanglejtésnek szintén fontos módosító szerepe van beszédünkben. Hang­lejtésen (melódia, hanghordozás) a hangmagasság váltakozását értjük. A ma­gyar nyelv szavainak és mondatainak hanglejtése nagy általánosságban eresz­kedő, azaz általában a szavak és mondatok elejét mondjuk a legmagasabb han­gon. Kivétel ez alól az igennel és nemmel megválaszolható ún. kétkedő kérdések, amelyeknek hangmenete az utolsó előtti szótagig emelkedő. A hanglejtés tehát nem pusztán érzelmi módosítást jelent, hanem értelmit is. Ugyanez áll a szü­nettartásról is. A hangközök (magasságkülönbségek) a magyar nyelvben nem nagyok, jóval kisebbek, mint egyes más nyelvekben pl. az olaszban és franciá­ban. Tehát a magyar beszédet ezekkel szemben bizonyos nyugalmasság jellemzi. A túlságosan nagy hangközök vagy a szokatlan és nem szükséges hangközök használata a magyar beszédben idegenszerű. Természetesen nemcsak a kiejtés, hangsúlyozás és hanglejtés fontos eleme be­szédünknek, hanem éppen olyan fontos eleme és előfeltétele' a helyes, élvezhető és kifejező beszédnek a szókincs gazdagsága és bősége. Anyanyelvűnk szavainak megtanulására, sokféle értelmi és hangulati árnyalatuk megkülönböztetésére és pontos használatára ezért épp oly gondot kell fordítanunk, mint az idegen nyel­vek szavainak megtanulására. Egész gondolkodásunk logikai rendszere sem füg­getlen szavainktól és nyelvünk nyelvtani szerkezetétől. A nyelv szabja meg, hogy a beszélő miként észleli, hogyan fogja fel a külvilágot és hogyan vélekedik róla. Épp mivel a nyelvi kifejezések különfélék, minden népnél másak, azért alkot minden nép más és más színezetű világképet. A nyelv tehát nemcsak kifejezi gondolatainkat, hanem bizonyos fokig meg is határozza, alakítja is őket. Az anyanyelvi hovatartozandóság következtében már eleve a felfogás és megértés bizonyos módjára vagyunk ráutalva anélkül, hogy ez határozottan tudatunkra emelkednék. Mikor legszabadabbnak érezzük magun­kat gondolkodásunkban és gondolataink kifejezésében, akkor éppen a legerőseb­ben vagyunk kötve az anyanyelv formáihoz, mert a gondolkodás mindig nyelvi alapon megy végbe és pedig nemcsak a szavak segítségével, hanem a nyelv egész felépítésének, megszokott, beidegzett nyelvtani rendjének gépiesen, valósággal elvont módon érvényesülő formáiban. Ezért is bizonyos, hogy legtöbb tudásunk­nak és készségünknek az alapja anyanyelvűnk tökéletes ismerete, használatának könnyűsége és pontossága. Mayer Imre

Next

/
Thumbnails
Contents