Irodalmi Szemle, 1958

1958/1 - FIGYELŐ - Egy verskötet friss és hagyományt-őrző értékei (Sas Andor)

lírájában is hatásosan alkalmazza, számos versének álmatag befejezése van, mintha alkonyodóba forduló ég alatt csendülnének. Jó tűnődni régi dolgokon — olvassuk tőle egyhelyütt. Nagyanyja emlékezteti régi Annabálokra, a bécsi keringők zenéjére, szobákra, ahol antik órák ütése jelzi az időt. Egy régi ház rajza tüllfüggönyöktől védett ablakával, a régi bútorzat stb. mintha a stílusok történetének egy bizo­nyos szakaszát ábrázoló múzeumba ve­zetne, a folytonos búcsúzás saját életétől, szerelmének perceitől s az ópium és ko­kain beszövése a rímekbe a lírának több mint fél évszázad előtti korszakát idézik. Az is eleget mond, hogy Rácz Wilde Osz­kár börtönballadájából idéz s a prerafaelita Rosetti képeinek csodálatát emlegeti, meg hogy az élet problémái fölött tűnődő Ibsen Peer Gynt-jének és a kísérő Grieg- zené-nek emléke vésődött a tudatába. Hogy a szerzőt időnként személyes és családi emlékezések többet foglalkoztatják, mint az átélt megdöbbentő válságok és megróbáltatások, ez lehet a lelki önfenn­tartás parancsa és jól van így, de azt kívánhatjuk, hogy az utóbbiakat ne a múltba menekülés, hanem az aktív jövő felé irányuló tájékozódás feledtesse. A bo­rongás semmiképp se szerezzen az em­bernek olyan örömet, amilyet a derűlátó előretekintésnek kell szereznie. Talán sza­bad azt is megemlíteni, hogy a Kassai dalokban a szélcsöndes biedermeier-bol- dogságért való rajongással ellentétes a nem csekély hevületű szerelmi érzések kifeje­zése. Bármit is mond Ady Endre arról, hogy ő senkinek sem az utóda, mindenkinek" van­nak elődei, tanítópéldái, mindenki valaki­nek a fia. Rácz Olivér azt a Wildet idézi, aki a színes és megvesztegetően kifejező szavak mestere, de érzéseinek hiteléhez szó fér. Elképesztően sokarcú és változatos tud lenni, de ebben a változatosságban elég a szerepjátszás, a romantikus fölényeske­dés, csapongás a túlérzékenység és az iró­nia, a mindenbe belekostolás és a semmit komolyan nem vevés között. Eszembe jut Wilde-nek egy jó régen olvasott költe­ménye, amelyben a forradalomba lendülő és a szabadság kivívásáért barikádhar­cokra kész tömegről van szó, s egyfelől az uralkodó osztály tagjának kíméletlen­ségével néz rá, másrészt mintha rokon­szenvezne a forradalmárokkal. Az állam fegyveres erejének alkalmazását a felkelés ellen helyesli, amikor: . . . ostor sújt rá és kartács rivali. És mégis mégis milyen egy a lelkem a barikádok megváltóival Óvatosnak kell lenni ezzel a kettős ér­telmű, semmire nem kötelező szalonköl­tészettel szemben. Rácz Olivérre a Nyugat folyóiratnak ma­gas esztétikai kultúrát képviselő, de ön- céluskodó iránya hatott. A fiatal Babits Mihály parnasszista szenvelgésétől sokat tanult, Kosztolányinak hatása nemcsak egy rímre korlátozódik, amely — nem hiszem, hogy véletlen folytán — a Kassai legendá­ban előfordul, (csatán-jatagán). A halk lovon ügető ősz Ady Endre eltévedt lo­vasára emlékeztet, a Mond miért van ol­vasása közben József Attila hasonló for­májú kérdésföltevéseire kell gondolnunk. .Mielőtt búcsút vennénk a Kassai dalok­tól, legyen szabad két aprólékos megjegy­zést tenni. Az egyik az alabárd szó hasz­nálatára vonatkozik. Hogy a középkori Kas­sa víziójában Rácz egy sereg városi ala- bárdost lát, ez rendjén van (91. lap), de hogy „fényes lándzsákkal“ állítanak poszt­ra a városkapuhoz alabárdosokat, ez nem egészen helyes, mert a lándzsa döfő fegy­ver, az alabárd pedig bárddal és ékkel kiegészített harci szerszám, amellyel a középkorban- a lovagok egymást a nyereg­ből kiemelni próbálták. Az alabárd hasz­nálatának csak a X. századtól kezdve van nyoma s ezért nem szerepelhet a római császárság korában légionáriusok kezében (16. lap). A 92. oldalon olvasva ezt a sort; „haris dalol a kerti körtefáról“ eszünkbe idéződnek Petőfi szavai „A puszta téléi­ből: „Nem szól a harsogó haris a fű kö-

Next

/
Thumbnails
Contents