Irodalmi Szemle, 1958

1958/1 - FIGYELŐ - Embertelenség kimondhatatlansága (Fábry Zoltán)

vánvaló a fasizmus ember-merényletének megengedhetetlen, korszerűtlen volta: „A hibás alkatú gépszörnyeteg idő. Mint nyaktiló mered felénk“. A költő „fran­cia verset mond arról, mi a német iszonyat". És iszonyatra az emberi hang, a vers azonmód azonosan nem tud válaszolni, mert lehetetlenségek találkoznak: „Ha azt mondom madár vagy tavaszi mohóság Vagy nyárutó a som ha zördül odatúl Vagy azt, hogy déli szél ha mondom drága rózsák A dallam széttörik és zokogásba fúl“. Hogy mondotta regényében Szabó Béla? A fasizmussal „a világ egyetlen nyelve sem tud megbirkózni. A szó egyszerűen összeroskadt, a mondat görcsökben fetrengett“. A nehézség, a szó-tehetetlenség érzete és tudata az antifasiszta iro­dalom egyik legjellemzőbb belső vonása. Nem kevesebbről van szó, mint eltalálni azt a pontot, „ahol — Aragon szerint — sikongva szerte válik Emberi lélek és embertelen világ". És ez maga az összehozhatatlanság! A szó- és igegyilkos fasizmus, a rlmdermesztő bellicizmus: a legszörnyűbb szellemi aszály! Az írók eldadogtak, elkrónikáztak, elsikítottak, kikiáltottak min­dent, de az embertelenség valósága — épp nihil-anarchizmusa, irracionalizmusá­nak ösztön-patológiája következtében — adekvációsan megfoghatatlan, kimondha­tatlan. Ezt a regény — tehát a teljesség műfaja — érzi meg a legjobban A fa­sizmus regényét — a teljesség adekvációját — megírni a legnehezebb és legsú­lyosabb művészi feladat. Ez eddig maradéktalanul senkinek sem sikerült. A leg­nagyobbak: Feuchtwanger, Anna Seghers, Ehrenburg ezt ugyanúgy példázzák, mint a nyugatnémet Böll, vagy Koeppen, kinek regénye (Halál Rómában) — az adottsági adekvációt tükröző szokatlansága miatt — csupán primitív és terméket­len viták indítója lett. Paul Merle borzongató regénye („Mesterségem a halál“), már megragadásában is túlexponált. Heinrich Mann antifasiszta regénye — IV. Henrik — francia történelmi kosz­tümöt ölt, ugyanakkor Thomas Mann Doktor Fausztusza csak a zene síkjára vetítve válhatott példázattá, általános mondanivalóvá. A németség szörnyű elté­velyedését csak a IX. szimfónia — tehát a világosság, a humánum — visszájára fordult ördögművével tudta érzékeltetni. Goethe Faustjának ördögpaktuma „em­beri“; világos és érthető: légy egészséges állat, egyél, igyál, szeretkezzél, gazda­godj, hogy jó életed legyen a földön. Thomas Mann ördöge dermesztőn beszél: „Légy beteg szörny, mámorbavert szörnyeteg, minién, ami emberi, legyen néked idegen, és csak a hatalom, az uralom, az önimádat adjon kielégülést, fagyasszon megelégedetté“. A fasizmus egész emberidegen inferioritásának csak egy termé­szetes következménye lehet: „Éltednek és emberi viszonylatodnak teljes kihűlése". A fasizmus nem ismer emberviszonylatot. Ördögmű: szavak ellen vértezett ember­telenség: „A pokol titkos öröme és biztonsága az a tény, hogy nem denunciál- ható, hogy a szó elől elrejtőzhet". Thomas Mann ezzel közelebb visz minket a ki- mondhatatlanság miértjéhez, megértéséhez. A fasizmus és minden embertelenség: szóvédettség, megfoghatalanság! „Krétafehér - sápit ó hihetetlenségre" nehezen ol­dódik névadón a szó! Ami ez ördögműben történik, az „a szavak számadásra- vonása nélkül történik, hangfogó pincében, Isten fülét kikerülve“. Az ördögmű magabiztosságának titka: kerüli és nehezíti a szót, a névadást: Erről nehéz beszélni, ez a nyelven kívül és túl esik ... a nyelvnek nincs vele semmi vonat­kozása".

Next

/
Thumbnails
Contents