Hungary Today Media News and Features Digest Press Survey, 1993. február (8406-8422. szám)

1993-02-03 / 8407. szám

Új Magyarország, 1993.jan.28. 32 Az egyet nem értés még nem jelent lebecsülést Párizsi vitaest ErtEoly történetéről A Párizsi Magyar Intézet szervezésében a közelmúltban mutatták be a francia fővárosban az Erdély története című tanulmánykötet francia nyelvű kiadását, amelyet az eredetihez hasonlóan a budapesti Akadémiai Kiadó gondozott. Ese­mény volt ez, még a kulturális túlkínálattal megáldott Párizsban is. Súlyát nemcsak a sajnálatosan túlpolitizált téma, hanem a bemutató alkalmával szer­vezett nemzetközi kerekasztal résztvevőinek tekintélye is növelte. Többszörösen szűknek bizonyult az in­tézet konferenciaterme, s jó volt látni, hogy legalább annyi francia értelmiségi tartotta fontosnak a történeti {lisputa végighallgatását, mint ahány magyar és román érdeklődő. A 740 oldalas könyv az elmúlt hetek­ben hagyta el a nyomdát. Gazdag il­lusztrációs anyagát, kiterjedt forrás­­jegyzékét, tárgyilagos szemléletét ma­guk a francia történészek méltatták a legelismeróbb szavakkal. Egy magyar napilap közlésével ellentétben a vitát semmi hisztérikus légkör nem övezte, természetesen szó sem volt a Párizsi Magyar Intézet környékének lezárásá­ról. Sót, ha a szakmai vita számtalan ér­dekes fordulata mellett valamiről meg kell emlékeznünk, az éppen a kölcsö­nös lovagiasság, a szakmaiság egyértel­mű tisztelete volt. Mindez nem utolsó­sorban a gondos előkészítésnek, vala­mint a neves történészprofesszor, Jacques Le Goff elegáns, szellemes és hig­gadt vitavezetésének köszönhető. Ki a rögeszmék foglya? Először a szerkesztő, Köpeczi Béla ka­pott szót. Emlékeztetett rá, hogy már Auguste de Gerando, az első francia, aki tollat fogott 184S-ben Transsylvania be­mutatásához, már ó is Erdély sokszínű­ségét, vallási, nemzetiségi, politikai plu­ralizmusát hangsúlyozza. „Az a ma­gyar történészcsoport, amely 1976-ban elkötelezte magát, hogy új történeti le­írást készítsen Erdélyről, minden lehet­séges módon arra törekedett, hogy el­szakadjon a nacionalista politikai és történettudományi hatásoktól, s új irányt szabjon ezen ellentmondásos té­ma bemutatásának. „Nem zárkózva el természetesen a vitától sem" - szögezte le Köpeczi professzor, aki néhány szó­val utalt arra is, miért fejezték be 1946- tal, a párizsi békeszerződés évével Er­dély történetének leírását: „Ezután ugyanis csak töredékes, kevéssé meg­bízható statisztikai adatokkal, vitatható tanulmányokkal rendelkezünk." Köpeczi Béla reményét fejezte ki, hogy az Erdélyre vonatkozó kutatások- „az új Intellektuális légkörben" - kö­zösen folytatódnak majd a román tör­ténészekkel. Román részről az első hozzászóló Gheorghe Cipaianu, a kolozsvári törté­nettudományi intézet kutatója "volt. Meglehetősen epés bevezetőjében nem kevesebbet állított, mint hogy a magyar történetírást változatlanul néhány rög­eszme terheli. Az egyik ilyen rögeszme szerinte a dákoromán történeti folya­matosság (kontinuitás) tagadása. Egye­bek között Anonymusra, mint hiteles forrásra hivatkozva súlyosan hiányolta a szóban forgó kötetből mindazokat a megállapításokat, amelyeket a román történettudomány eredményének te­kint. Ugyancsak kifogásolta, hogy az Er­dély története nem elég mélyen elemzi a románság 1848-as elégedetlenségé­nek okait, s azt a folyamatot, amely vé­gül is a magyarokkal szemben a bécsi udvar oldalára állította őket. Gheorghe Cipaianu hozzászólásának meglepő és kissé groteszk fordulata volt, amikor a magyar szerzőket a marxista-leninista terminológia alkalmazásával vádolta, mondván, hogy a Párizs környéki bé­kerendszert a magyarok előtt Lenin ne­vezte imperialista diktátumnak. A ko­lozsvári történész ezzel szemben az 1918-as gyulafehérvári román nemzet­­gyűlés jelentőségét hangsúlyozta. Vé­gül kifogásolta, hogy - úgymond - a könyv sorai közül - ha nem is leírva - sugárzik a román nép lebecsülése. Bart a Gábor debreceni professzor a román nép eredetével kapcsolatban a történeti források rendkívüli ellent­mondásaira és gyér voltukra hívta fel a figyelmet, hozzátéve: Anonymus gesz­tét és nem krónikát írt... Köpeczi Béla udvariasan, de határo­zottan visszautasította, hogy a szerzők lebecsülték volna a román kultúrát s népet. Az egyet nem értés még nem je­lent lebecsülést - tette hozzá. A vita ezután - Florin Constantinu bu­karesti történész jóvoltából - a közép­kor eseményeit érintette, de változatla­nul a románság eredetének kérdéseit boncolgatva. „Hogyan lehetséges az, hogy a középkori magyar uralkodók egy pillanatig sem vitatták a románok dák származását?" tette fel a kérdést a román történész, maga adván meg rá a választ az újkori „túlpolitizáltságban” lelvén meg a magyar ellenkezés okát. Le Goff professzor közbevetése: Ma még nincsenek kellően finom módsze­reink a régi szövegek feldolgozásához. Az igazság tele van szőve mitikus ele­mekkel, amelyektől a történeti tényeket tudni kell elválasztani. De még fonto­sabb, hogy a napi politikától meg tud­juk őket védeni. Kétségtelenül más színt vitt az addig igen tárgyilagos vitába a fiatal kolozs­vári történész, Ion Aurel Pop megszóla­lása. „A magyarok történetírása kész té­­. nyék megállapítására épül" - jelentette ki szenvedélyesen. Majd hosszan fejte­gette, miiven lealacsonyító a románok­ra nézve, hogy a könyvben - úgymond - „balkáni nomádoknak" nevezik őket, miközben a nomád életmód kifejezet­ten a sztyeppéi népekre (értsd: a ma­gyarokra) volt jellemző. (Köpeczi pro­fesszor ezt nyomban cáfolta.) Pop a ro­mánokat „keleti latinoknak" nevezte, akikre nem a nomád pásztorkodás, ha­nem a „mobil kontinuitás" volt jellem­ző. „Legalább egy halvány kételyt el­vártam volna a magyar történészektől, hogy talán mégsem minden román származik a Balkánról" - tette hozzá, biztosítva egyúttal hallgatóságát, hogy a dákoromán elmélet nem Ceausescu találmánya. Bírálat elavult érvekkel E ponton aztán szabad vita alakult ki; az elnöklő Le Goff professzor szerint a nomád kultúrákat nem kellene azért annyira lebecsülni, hiszen számos nagy nép él és élt ebben a civilizációs formá­ban. MiskolczyAmbrus más vonatkozás­ban élénken tiltakozott, hogy könyvük- I ben reakciós népnek nevezték volna a románságot 1848 kapcsán. A kerekasztal első és egyben utolsó forró pillanata az volt - az lehetett vol­na -, amikor Stephane Rosicre francia po­litológus kemény szavakkal rótta meg román kollégáit, amiért - úgymond - < ugyanazokkal az érvekkel bírálják a könyv francia változatát, mint amely érvek hatására Ceausescu betiltotta a háromkötetes eredetit 1987-ben. Rosiére ugyancsak kifogásolta, hogy Nagy-Románia megszületése kapcsán román kollégái Trianonról csak alig a nemzetgyűlésükről azonban annál töb­bet beszélnek. Mindez a fiatal kolozsvá­­ri'történészt igen érzékenyen érintette, aki azonnal felvette volna a kesztyűt, ha mind az elnök, mind Köpeczi pro­fesszor nem biztosította volna felhevült vitapartnerét: a téma érdemes a to­vábbgondolásra, közös kutatásokra van szükség, hogy soha senki ne ábrá­zolhassa többé partnerét rögeszmék foglyaként. A közönség egyetértett abban, hogy már ezért az elhatározásért érdemes volt megrendezni a párizsi kerékasz­talt. A kívánság most már csak egy: az elhatározást tények kövessék.

Next

/
Thumbnails
Contents