Hitel, 1943 (8. évfolyam, 1-12. szám)

1943 / 1. szám - Vojnovich Géza illetékessége

58 Magyar Figyelő van öltözve. Az Ür elűzi. — A ma­gas állványok a sok angyalkák kö­zött, mit tehet az a szegény ördög ? — kicsit görnyedezik, de nem moz­dulhat, hiszen vagy maga lepottyan oiman, vagy valamelyik angyalfió­kát le találja lökni. — Függöny. Sötétség és zene hosszasan. Paradicsom. Vége a stilizálásnak, vége a gótizálásnak. Naturaliszti- kus fák. Két óriási fa. Tölgynek néznéd, ha a lombjuk nem a szelid gesztenyéé volna. Almának nyoma sincs. — Adám fetreng szabadon az előtéren, Éva belép. Az űr hangja megint az ügyelő felől. Megjön Lucifer. Most már jobban szemügyre vehetjük. Most is an­gyalnak van öltözve, sarkigérő fe­hér ingben, — az ilyenben elég ne­héz sátánkodni! — még azokat a szárnyacskákat sem tette le. — Mégis Ádám azt mondja neki: »... Nem tudtam, hogy van még ember kívülünk!« — Inkább azt mondhatná: — »Ilyen fura mada­rat még nem láttam!« — Most megindul a hármas dialog; állanak egymás mellett, mert az óriásfák lombjától nem igen lehet mozogni. Végre Éva a tölgyfa törzse mögé nyúl, hol megtalálja az egyetlen al­mát, amit a kellékes odatett neki. — Cherub. — Az Ür szava. — Függöny. Hosszú sötétség és zene. Jókedvű kétnegyedes muzsika, tán, hogy el ne szontyolodjunk a paradicsom vesztén. Harmadik kép. Hegyes vidék. Éva most kezdett valami lugas szá­mára néhány ágat leszúrni. Ádám egy vaskos fatörzset vonszol elénk és lehányja. — (Hogy a költő ren­delkezését: — »kis durva fakaliba. Ádám cöveket ver le kerítésül« — miért nem követték, érthetetlen, aimál kevésbbé, mert a kaliba »játszik«, vagyis Ott abban kéne álomba merüljenek majd és a ke­rítésre vonatkozik Madách vers­sora : » ... Megvédem azt a kártevő vadaktól...«) — Lucifer még min­dig jóságos angyalnak van öltözve. — Hosszú dialog rendületlen ki­tartással állva, majd megjelenik »a föld szelleme«, ki nyilván vászon­ból van, mert ráesnek a rivalda árnyékai; utána kis nimphák tán­colnak elég jól. — Az ember meg­örül nekik: végre, hogy valaki mo­zog is! — A szegény főszereplők­nek úgysem adtak semmi alkalmat, hogy bármi okból elmozdulhassa­nak a helyükből, meg sem támasz­kodhatnak, le sem ülhetnek, nem tehetnek egyebet, mint állva várni az egymás szavára, míg végre le­dűlhet Ádám és Éva a háromszál csupasz vessző, a lugas váza alá. — Függöny. Sötétség és hosszan zene. Egyiptom. — A faraó magas tró­nuson. — Tíz-tizenkét meredek lép­csőfok vezet föl oda. — Ezt Zichy Mihály illusztrációjából vették át. Zichy függőleges téglányba kompo­nálta a Tragédia képeit, hát e tér kitöltésére kitűnően alkalmas volt ez a magas lépcsős megoldás. — Szegény Ádám-Abonyinak hímcu- tul nyaktörős dolog ez, le, s föl kell járjon rajta, méltósággal és szavalva. — A színpadot magas fal zárja körül, melyen mozdulatlanul és ok nélkül, vagy nyolc gárdista áll gyönyörű ruhában. Pazar kiál­lítás. — Óriási gúla az egész hát­teret betölti. — Hogy rabszolgák dolgoznak, szenvednek, arról csak Madách beszél, a rendezés ezt még titokban tartja. Csak később az Éva-jelenet alatt jajgatnak vég­szóra, máskor soha. — Viszont a »... gyönge szellő, mely körül enyelg ... « ezt ábrázolni akarták a fal mögött orkánszerű porkavar­gással. — Végre Ádám indult fut­va. De idejében megáU, mert tudja, hogy Lucifer azt fogja mondani: — »Ne oly vágtatva, még jókor beéred ...« — Függöny. Hosszú sötétség és zene. Athén. Az egész kép csupa temp­lom és oszlop. A díszletfestő ki­tombolta magát, ellenben sem az Éva áldozatához nincs oltár, pedig Madách Aphrodite oltárát és más­hová Athéné szentélyét írja elő. A szolgáló lányok és a Charisok se­hol, szegény Éva-Tasnády pedig kénytelen semmittéve állni, míg

Next

/
Thumbnails
Contents