Hiradó, 1965. július-december (44. évfolyam, 26-52. szám)

1965-12-23 / 51. szám

Thursday, December 23, 1965 4. oldal HÍRADÓ Founded in 1921 HUNGARIAN WEEKLY Megjelenik minden csütörtökön — Published every Thursday LÁSZLÓ I. DIENES Editor — Szerkesztő 303 Maple Street, Perth Amboy, N. J. Szerkesztőség — Editorial Office: Telefon — Telephone: I If no answed — Ha nincs válasz VAlley 6-3661 | Liberty 8-1369 Subscription rates: Előfizetési ára: $6.00 for one year $6.00 egy évre Entered as second class mail matter on July 7, 1922, at the Post Office of Perth Amboy, New Jersey, under the Act of March 3, 1879. Second class postage paid at Perth Amboy, N, J. and at other offices ■ ■ III II I II I II "’I" J I I—— — ■ JOBBKÉZBEN A SZERSZÁM -BALKÉZBEN A COCA-COLA! SZÓFIA. — Po dobre si Coke- — Jobban megy a mun- 1 ka, ha hozzá Coca-Colát iszol! — ez a legújabb a Coca jel- J mondatok közül, amelyek 130 e országban hangzanak fel a rá­> dióból, az újságok hasábjai­ról, hatalmas, neonfényes hir­' hetesekről; Bolgár változatá­éi nak az a külön érdekessége, hogy a Coke betörését jelzi a . Vasfüggöny mögé. A Coca-Co- U la vállalat hóditó útra indult. 7 á vasfüggöny mögött őrizet­­% llen levő népek közé. f 'Ezt nem - úgy kell érteni, # hogy ennek az italnak az ize 1 .eddig talán ismeretlen volt £ ddaát. Coke volt mindenütt # 'eddig is, — de importált, Nyu­* gat-Németországból behozott i; Coca-Cola, elsősorban a szov- P Jetizált országokba egyre na­­” gyobb számban eljáró idege­dnek, turisták szomjának ol- V-fSifiíára; Most azonban Bulgá­­' i iában arról van sző, hogy lesz ött házai Coke. A. Coca-Cola központi főirodája (Atlanta, T; Ga.-ban) megállapodott a bol­­: gár kormánnyal, hogy palac­• kozó üzemet állít fel a Fe­­*; kete-tenger. partján levő Vár­­. na városában, ott, ahol egy­­á koron Hunyadi János mérte f; össze erejét a Félhold harco­­£ sáival. A palackokat és a szi­­v rupot Várna az olaszországi • Coca-központtól fogja kapni, n szirup felhígításához szük­y séges viz bőven van Bulgáriá­éi., bah, azt nem kell importálni, é ott fogják tehát palackokba ; keverni az édesitalt. Azt az t édesitalt, amely sokáig kom­• munista hitvallási átok alatt > állt, mint a pusztulásra meg- i érett átkos kapitalizmus jel­képe ... Változnak a politikai hit­­elvek, mert világszerte felfe­dezték a világjáró turisták, hogy a Fekete-tenger bolgár fürdőhelyei éppen olyan szé­pek, az uj, modern hotelek ép­pen olyan kényelmesek, mint a Nyugat hasonló helyei, a Ri­viérák és más partmenti pa­radicsomok. A jövő nyári sze­zonra a bolgárok milliós láto­gatósereget várnak — ezért kell valódi Coca-Cola! A va­lódi Coca-Cola helyettesíteni fogja, legalábbis a külföldi lá­togatók körében a Bulgár Cola utánzatot, vagy mondjuk: ha­misítványt. Fifty—fifty — ezt a keres­kedelmi és financiális formu­lát már régebben megtanulták az arab olajmágnások, most ez a ráció átterjed a Balkánra is. A megállapodás Atlanta és Szófia között úgy szól, hogy a profiton (csúnya szó!...) 50—50 arányban osztozkodni fognak. A bolgár kormány­kassza kapja a tiszta jövede­lem felét lovában, Coca-Cola dollárban. Honnan veszi a bol­gár a dollárt? A yankee és nemzetközi turistáktól kapja. Könnyű megjósolni, hogy á valódi Coca-Cola nem sokáig marad majd idegenforgalmi csal-ital, megizlejik és meg­szeretik a bolgárok is, sőt mi több, idővel megismerkednek mégegy nyugati különleges­séggel, melynek ma még csak amerikai neve van: fountain. És a szovjet leghűségesebb csatlósainak példáját bizonyá­ra követni fogják a többi, ke­vésbé alázatos népek is — a függetlenségükre büszke ju­­goszlávok, a lázadókedvü ro­mánok, a jobbhoz szokott cse­hek és végül talán a minden amerikait imádó magyarok is megizlelik ezt a politikai fris­sítőt. Javíthatatlanok iskolája r; i BÜSUM, Németország. — Az itteni Nordsee-gimnázium ( váratlanul az érdeklődés kö- V zéppontjába került. További intézkedésig felfüggesztették 1 Fleischhauer kémiatanárt, Be­­' secke biológiatanárnőt és Endrigkeit biológiatanárt. Dr. Hessenauer kormányta­nácsos kijelentette: Schles­■ wig-Holstein tartományban ] elenyésző kisebbségben van­­j nak azok, akik hajlandók nem­­; csak szavakkal, hanem tettek­■ kel is határozottan síkra száll­,1 ni a demokráciáért és a hu­­>:_ mamzmusért. i A büsumi neo-náci tanárok j ellen a kiéli államügyészség í már megkezdte az eljárást, [“népek elleni uszítás” címén. j Dr. Endrigkeit diákjai nap ä mint nap hallhatták a Harma­­\ dik Birodalomról vallott néze­­l teit: hogy a koncentrációs tá­ji honikban a háború befejezése í után az amerikaiak állították J fel a gázkamrákat, hogy a né­metekre foghassák a zsidók - megsemmisítését. ' A másik kettő semmiben « sem maradt el kollégája mö­­] gött. Fleischhauer kémiatanár * tanítás közben elővette jegy zetfüzetét és kijelentette: Most pedig Auschwitzot fo­gunk játszani, kiderül majd, hogy ki kerül a gázkamrába, és kinek a neve mellé kell keresztet tenni.” Besecke biológiatanárnő, aki egyidejűleg a gimnázium­hoz tartozó leányinternátust is vezette, azt javasolta tanít­ványainak, hogy a szobaajtó­kat lássák el országnevekkel. Két utolsóéves lány Izraelt vá­lasztotta. Besecke tanárnő na­gyon felháborodott és azt in­dítványozta, hogy a szobákat hires nőkről nevezzék el. A két lány Anna Frank nevét választotta. A tanárnő megint csak dühbe gurult: “Persze, mert maguk is zsidók. Mit gondolnak majd az emberek? Azt fogják hinni talán, hogy itt csak zsidók laknak.” A botrány csúcspontja volt, amikor az utóbbi hetekben a büsumi gimnázium valameny­­nyi osztálykönyvébe a követ­kező szövegű felhívást helyez­ték el: “Ne hallgassatok a fir­­kászokra, zárkózzatok fel ta­náraitok mögé. Egyszer már véget kell vetni annak, hogy saját fészkünkbe piszko­sunk!” PESTI KIS SZÚTÁR Akik a Ferihegyin a repülő-jem belőle a titkot. gépből kiszállva magyar föld­re lépnek, azt hiszik, hogy azon a földön mindenki ma­gyarul beszél, mindenkivel magyarul lehet beszélni. Nem úgy van. Budapesten sokan, főleg fiatalok, pesti nyelven beszélnek. Hogy a pesti nyelv mennyiben tér el a magyar nyelvtől, azt mindjárt elhi­szik, akik olvasni kezdenek a pesti kis szótárban: A — apa­fej, aréna. Á — állati, átver.. . Vaskos kötetet tesz ki a pesti nyelv szótára. Itt egy kis izelitő belőle: Apafej. Bizalmas köszöntés. Fiú az apját igy köszönti: szevasz, apafej! Arénázni. Botrányt, cir-> kuszt csinálni, rendetlenked­ni. Elmentünk a srácokkal a szigetre és ihaláli jót arénáz­­tunk. Állati. Csuda jó. így is mond­ják: haláli. Állati hangulat volt Pistáéknál. Halában si­került a muri. A tanárunk ál­lati arénát csinált. Átverni. Becsapni, félreve­zetni. Jól átvertem az ürgét, megjátszottam a vidékit. (Ür­ge vidékit jelent.) Autószakértő. Minden pesti kölyök. Buli. Többféle jelentése van: Jó buli jó állást jelent, olyat amelyben keveset kell dolgozni és sokat lehet keres­ni. Házi buli: fiatalok pártija az egyik szüleinek lakásán. A szülőket a házi buli idejére elküldik. Bulista: Szerencsés pasas, jó állása van, kövérre keresi magát, szerencséje van nőknél is. Csillag garázs. A szabad ég alatt parkol az autó. Csörögni. Táncolni. Dobni. Szakítani udvarlóval, szeretővel, házibaráttal. Fegyi. Fegyelmi vizsgálat. Bekaptam a fegyit. Fej. Ember, félnőtt. Öre­gem, a diri az egy fej. Állati jó fej az öregem, nem veri ki mindenért a huppot (nem veszekszik mindenért). Ürge fej :•• lekicsinylő vélemény, fő­leg ha vidéki emberről van szó. Füt. Hizeleg. Ne fütsd az agyamat — ne hízelegj. Fütöt­tem az ürgét, hogy kiszed-Füz. Szédít, becsap, csapja a szelet, udvarol. Megpróbál­tam fűzni Mancikát, de ő se­­hogysem akart velem csörög.­­ni. Addig fűztem a főnök elv­társ agyát, mig bevette a tész­tát. Klassz. Jó, de nem olyan jó, hogy állatinak vagy halálinak lehetne mondani. Kuka. Szemétgyűjtő autó. Lepra. Öreg, rozoga autó, tragacs. Markecoló. A kocsmában összebarátkozik egy “szesz­testvérrel”, biztatja, hogy igyék még többet, mikor a pasas tökrészegre itta ma­gát, a markecoló hazakiséri, útközben kifosztja. MÉH. Nem méh, hanem ócs­kavasat, papirhulladékot, ron­gyot gyűjtő állami vállalat. Nylon garázs. Se nem nylon, se nem garázs, hanem az ut­cán leparkolt autó, vászonnal vagy plasztikkal beborítva. Nyelvújítás. Kamaszok, hu­ligánok, vandálok gazdagítják a pesti nyelvet. A Magyar Tu­dományos Akadémia komo­lyan foglalkozik ezzel a tipi­kusan pesti nyelvújítással, időnként pályázatot hirdet az ifjúság nyelvének tanulmá­nyozására, az uj szavak elem­zésére. Egyik legújabb dísz­példány : A diák terepszinü pofát vág, vagyis a tanterem­ben csak úgy tesz, mintha fi­gyelne. Öreglány. A mama és álta­lában idős nő. Párdarabja: a pap öregfiu, öreg szivar. Pipás. Mérges, dühös, fel­paprikázott. Állati pipás volt az ürge. A szemtelen fráter másfél óráig váratott, ettem a pipát. Szabi. Szabadság, vakáció. Lellén töltjük a szabit. Szaki. Szaktárs. dolgozó­társ. Szia. A szervusz, szevasz modern változata. Szocrel. Szocialista realiz­mus. Jancsi 106 és háromne­gyed százalékkal túlteljesítet­te a tervet, mire Juliska ha­lálosan belészeretett. Szurkoló. Futballrajongó, egyik csapat híve, másiknak ellensége. Pesten leghíresebb szurkolótábora a Fradinak BÁBOLNA. — Siglavi Bag­dadi nemes arab telivér, rit­kaszép példánya fajának, ké­nyes járású, idegesen topogó, finomfejü, remek alkatú drá­ga paripa. A bábolnai ménes egyik szemefénye. Csakhogy ez a nemes paripa ideges alkatú teremtmény volt. Rúgott, harapott, embe­ri közelségre topogott, meg­riadt, ideges tánclépésekben dobogott. Mivel nyugtassák, mivel csendesítsék ? Simogatásra, halk szóra csak még jobban riadozotf. S ekkor támadt az ötlet. Nem is uj ötlet, arabok régi találmánya, állattartó népek leleménye. Néha bevá­lik, máskor hiábavaló. Hátha ezúttal sikerül? Kis, szelíd, gyapjas bárány­­kát tettek Siglavi Bagdadi mellé, a jászol elé. A neve is Bárányka volt, természete még azabb. Ott bégetett, szöszmögött gyanútlanul a ló patája mellett. Bagdadi megrettent. Szájá­ba kapva megrázta; de Bá­rányka tűrte nyugodtan, csak bégetett. Bagdadi ujfent meg­rázta. Aztán letette s idege: sen táncolta körül. De a kis állat meg se moccant, csak állta uj sorsát. Bagdadi körül szagolta. Tej­­szaga volt. Nyallintott rajta egyet. Nem volt ize, csak ret­tentő nyugalma. Siglavi Bagdadi nyiihogott egyet, aztán megnyugodott. Két hétig nyugodott, három hétig nyugodott. Végül már úgy lépegetett ide-oda: jaj, rá ne taposson, jaj, meg ne rúgja valahogy kicsi barátját. A kis bárányka csak tűrt és simult melegedni a roppant telivér­hez. S elkövetkezett az első sé­tanap. Bárányka ott kocogott Siglavi mellett. Siglavi Bag­dadi megindult s lenézett Bá­ránykára, ott van-e. Ott volt. Bégetett vidáman. A paripa nyihorászott. s aztán gyorsí­tották lépteiket. Bárányka is meglendült. Amilyen gyorsan tudott szaladni Bárányka, oly gyorsan lépegetett Siglavi Bagdadi, a paripa. S aztán gyorsan megszelí­dült. Nem rúgott többé, nem ijedezett, idegessége eltűnt, hátán nem borzolódott fel a szőr. A kis bárányka volt az ideg­orvos. Solti Hermin meghalt HOLLYWOOD. — Solti Her­min, a nagyhírű és népszerű énekesnő, aki néhai Király Er­nőnek, a budapesti operett­királynak felesége volt, hosz­­szas betegeskedés után el­hunyt. Temetése a magyar­ság és amerikai tisztelők és barátok nagy részvéte mel­lett december 15-én, szerdán volt. Gyászolják: egyetlen le­ánya Király Kató és férje, egy unoka és egy dédunoka. HALLOTTA MÁR . . .? . . .'hogy Goethe Faustjának hatalmas irodalma van. Egye­dül a weimari Goethe Levél­tárban körülbelül 20,000 kötet van, amelyeknek szerzői a Faust drámát méltatják, elemzik, a régi Faust legen­dákat ismertetik. IfÁMimPNTFQ KAVÉ' KAKA6. TEA. SZÖVET. VÁSZON VHlVllvlEll ■ tű GYAPJUFONAL, CIPŐ. AUTOMOBIL. KERÉKPÁR, RÁDIÓ, HÁZTARTÁSI és IPARCIKKEK megrendelhetők MAGYARORSZÁG és CSEHSZLOVÁKIA területén élő címzettek részére. A csehszlovákiai TÜZEX csomagok teljesen külömböznek a magyar IKKA csomagoktól MINDENFÉLE GYÓGYSZEREK IS RENDELHETŐK FŐÜGYNÖKSÉG AMERIKA TERÜLETÉRE U. S. RELIEF PARCEL SERVICE, Inc. Phone: LE 5-3535 245 East 80ih St. NEW YORK. N.Y. 10021 BRACK MIKLÓS, igazgató 1 Bejárat a 2nd Ave.-ről (FTC) van, ennek a leghan­gosabb magját — a Népstadi­onban elfoglalt helye alap­ján — B-középnek nevezik. Tészta. Hazugság, csel, ug­ratás. Ezt a tésztát nem ve­szem be. Ürge. Inkább vidéki, mint pesti ember, akit kinevet a pesti srác és kamasz. A sze­rencsétlen ürge bevette a tész­tát. Az ürge szónak több szi­nonimája van: balek, hapsi, manusz, pali, pók. Vesztőhely. Lóversenypá­­lya. MAO KLINIKA HONG KONG. — A Mao Klinika uj, nem tévesztendő össze a hires régi Mayo Klini­kával, mely Rochester, Minn.­­ban van. És mig Mayo Klini­ka csak egy van, Mao Klini­káknak se szeri, se száma. A kínai kommunista kormány­zat a nagy ország minden ré­szébe elküld a parasztnép kö­zé orvos és ápoló, orvosi tech­nikus csoportokat,a melyék­nek feladata egyrészt a bete­gek kezelése, másrészt — és ez nem kevésbé fontos fel­adat — az orvosok átnevelése fél-burzsujokból egész-prole­tárokká, elvhü kommunisták­ká. Evégből minden orvos­csoport politikai komiszárok kíséretében járja a falvakat. A hivatalos sajtó (Kinában csak ilyen van ...) már be­számol 'kezdeti sikerekről. Nemcsak egyszerű városi or­vosok ébredtek tudatára kom­munista kötelességeiknek, ha­nem például Dr. Huang Csia­­sze, a Kinai Orvostudományi Akadémia elnöke is. így val­lott vidéki túrájáról vissza­térve az’akadémikus: “Ami­kor levetettem a cipőmet és a harisnyámat és mezítlába­sán beléptem a rizsföldek vi­zébe és a parasztokkal együtt elültettem a rizscsemetéket, éreztem, mint hámlik le ró­lam az értelmiségi ember be­képzeltsége ...” A 700 milliós országban min­den nagyméretű, a Mao Klini­ka rendszere is. Egyedül Pe­king városából 18,000 orvost, ápolónőt és laboratóriumi technikust küldtek ki az utób­bi hónapok folyamán vidéki túrára. Egyes nagyvárosok kórházaiból a személyzetnek egyharmada kelt útra legfel­sőbb parancsra. Az orvosok­nak és segédeiknek panaszai­ról nem tesz említést a sajtó, nem is hallatják azok pana­szaikat, hiszen mint árnyékuk követi mindnyájukat a politi­kai komiszán Ellenben rész­letes ismertetőt közölnek a - pok a Mao Klinikák eredmé­nyes munkálkodásáról és a pa­rasztok hálájáról. Érthető, hogy a parasztok hálásak azért, hogy orvosok keresik fel őket, és sokan, nagyon so­kan vannak olyanok is, akik nemcsak hálálkodnak az or­vosi kezelésért, hanem mint csodát emlegetik is. Mert tud­ni kell, hogy Kinában vannak milliók, akik még sohasem ré­szesültek orvosi segítségben, kezelésben. Az orvosi segítség, amit a parasztok kapnak, politikai gyümölcsöt is terem. A pa­rasztok tudják, hogyne tud­nák, hiszen megmagyarázzák nekik a komiszárok: Mao, a vezér, küldi ezeket az orvoso­kat. Egy öreg paraszt a jól sikerült szemoperáció után igy kiáltott fel: “Én látok, új­ra látok, már látom az uj szo­cialista társadalmat!” Egy másik öreg parasztnak talán még boldogitóbb élménye volt. őt 47 évvel ezelőtt megharap­ta a gonosz földbirtokos ku­tyája és ő azóta alig tudott vosai kikurálták a betegséget. A régi rendszer munkakép­telenné tette, a szocialista tár­sadalom visszaadta az egész­ségét, a munkabírását, Írja a New China News, az angol­­nyelvű hivatalos hirszolgálat. A komiszárok felvilágosít­ják a népet, hogy az orvosi kezelést, az orvosságokat a kommunista párt ajándékozza nekik, amiért, ugye, hálásak. De nem elég a hálálkodás, nö­velni kell a munkát és fejlesz­teni kell a politikai szellemet, ha azt akarják, hogy az or­vosi gondoskodást a jövőben is kiterjesszék rájuk. Több munka követelése érthető, hi­szen Kínának legsúlyosabb belső problémája a nép ellátá­sa az alapvető élelemmel, ke­nyérrel és rizzsel. A terme­lés messze elmarad a szükség­let mögött s ha növekszik is, nem növekszik a népes­ség folytonos szaporodásának mértéke szerint. És orvöshiány is van. Nin­csen elég orvos a több mint 700 milliónyi, talán 730 mil­liónyi nép szolgálatára. Ezen a bajon úgy akarnak enyhíte­ni, hogy kiképeznek paraszt­orvosokat. Intelligensebb pa­rasztokat egy évi tanfolyamon megismertetnek az orvosi ke­zelés és gondozás alapvető tudnivalóival. A paraszt-orvo­sok a napnak egy részét a mezőkön töltik földművelő munkával, néhány órát tanu­lással töltenek. A városi or­vosoknak nem tetszik ez: sar­latánok tömeges tenyésztése. De Mao kinyilatkoztatta, hogy ez a “forradalmi módszer” igenis alkalmas hozzáértő or­voslók kiképzésére. A PAP HA LOP, MIÉRT LOP? NANCY, Franciaország. — A rendőrség letartóztatott egy 43 éves papot, aki a háza előtt leparkolt autókból mindenféle holmikat lopott, ékszereket, ruhákat, alsónemüt, élelmi­szereket — oly sokat, hogy há­rom teherautóval kellett a gazdag zsákmányt elszállíta­ni. A pap a lopott holmik egy részét a folyóba dobta, a leg­többet azonban megőrizte — egy paptársa farmházának hátsó épületébe csempészte, a kollégája tudta nélkül. Sza­bad idejét gyakran azzal töl­tötte, hogy az ablakból figyelt és ha látta, hogy automobi­listák nem csukták be autójuk ajtaját, lement és kiszedett az autóból mindent, válogatás nélkül. Hogy miért követte el a lopásokat, miért lopott olyan sok holmit, amit nem használ­hatott, nem is használt — azt majd a bíróság lélekelemző szakértői fogják kifürkészni. HALLOTTA MÁR... . . . hogy Pekingben vendég­lőknek ilyen neveik vannak: Yéghetetlen Erény és Boldog­ság; vagy: Tömény Erény. . . . hogy a cári Oroszország először 860-ban kísérelte meg Konstantinápoly meghóditá­­sát és a kommunista Orosz­ország máig sem adta fel a tengerszoros birtoklásának re­ményét. . . . hogy 1 kommunista Kíná­nak négy és fél miliő katonája és 13 millió főnyi milíciája van. GYERMEKSZERETŐ, megbízható ASSZONYT keres vegyész - házaspár, bentlakással, Madisonban. Külön szoba, fürdőszobá­val. Hétvégek, ünnepek szabadok. Fizetés megbe­szélés szerint. Azonnali vá­laszt kérünk: Telefonáljon: (201) 377-9061 számra Eredeti csodaszép díszítésű kannaban ,az eredeti Magyar Címerrel. 1 és 4 unciás, tovkbbk 1 Fontos 5 Ft. és 10 Fontos kannába csomagolva kapható. NE FOGADJON EL UTÁNZATOT! Kereskedők írjanak nagybani árakért és mintáért közvetlenül erre a címre: SCHOENFELD & SONS, INC. Paprika Exchange of America 12 White Street New York 13, N. Y. MEGHÍVÓ A Lindeni Első Magyar Keresztasztal Társaság 1965 DECEMBER 31-ÉN, PÉNTEKEN este 8 órai kezdettel tartandó SZILVESZTER-ESTI MULATSÁGÁRA Saját helyiségünkben: 431 Maple Avenue, Linden, N. J. A “SZIVÁRVÁNY” ZENEKAR muzsikál. Ételekről és italokról gondoskodunk. | Belépőjegy ára (adóval együtt) $2.50 I A viszontlátás reményében hivja és várja önöket, U A RENDEZŐSÉG dolgozni; most Mao atya or-BÁRÁNYKA - IDEGORVOS

Next

/
Thumbnails
Contents