Hiradó, 1964. július-december (43. évfolyam, 27-53. szám)
1964-10-22 / 43. szám
IT 6. OLDAL Bf IM Thursday, October 22, 1964 Nyolc év múltán Irta: SZEREDÁS JENŐ, a Magyar Forradalmi Nemze*« Bizottmány v. elnökhelyettese: Kezemben van Tóth Ilona tárgyalási képe,, amint áll, maga elé meredten, kezében a kihailgatási papiros és belecsendül a csendbe suttogó hangja; “Olyan szép volt, hogy azt nem lehet megbánni!” Utána már ismerjük a szokásos utat a vesztőhelyig. Meghalt fiatalon — akasztófán. De meghalhat.-e az, aki hősként példát mutat az utókornak, akikért nekünk kell követelni az elégtételt? Ha várnunk is kell, ha lecsukódó szemünk már búcsúzik is e földi világtól, de át kell adni az utánunk jövőknek, akik meg egyszer megérik az emberi szabadság hajnalát és elégtételt adnak azoknak, kik bevárni már képtelenek voltak. E bevezető elég is lenne a nyolcéves megemlékezésnek, ennyi szimbólum egy véres zsarnokság kegyetlenségének! Sorolhatnám hosszú sorokban,: hogy mit kell tennünk, miért jöttiin távoli biztonságba, de saj nos, évek láncolata ama tanit, hogy hiábavaló minden hivás, könyörgés és intés azoknak, akik nem élték ki magukat a robbanó gránátok halált osztogató viharában ; egyetlen lehetőségük maradt, hogy itt, messze a F orradalom ttizfergetegétől, tomboljanak és ellenséget csináljanak barátból s megosszák azokat, akiknek ábrándjaik nem épültek a járható utak anyagából. Nyolcéves hosszú emlékezés a porladó hősökre, a börtönben sínylődő rabokra. — azokra, akiket a hazai föld fogadott be, hogy őseikkel egyesülve, ringó búzatáblák arany kalászaiban éljenek tovább, talán már jobb, hisz megváltást hirdető Mesterünk tanította, hogy élet t.erem a halálból, de ott, a dohos börtönök falai között, ott ahol a tüdővész köhög, ott, ahol az őrök csizmája jobban rúg, ott fájdalmasan hosszú a nyolc év s ez az, amiért könnyes szemeim esdeklőn kérnek minden magyart, hogy ne viselkedjenek durva ávóslegények módjára, ne rúgjunk egymásba itt messze idegenben. Tudom. meghallgatnak azok, akikben él még a magyar vér, akiknek csuklóit feltörte a bilincs, akiket társaik lopva, titokban borogattak az ütések után. Magyar sorsunk rendeltetés, hogy golgota járásunk árán utat mutassunk a tévelygőknek, hogy e megveszekedett világ kánkanját járó őrültjeinek szörnyű zuhanás lesz a vége. Tisztítótűzből jövök vagyunk, akiknek a küldetés adatott meg, hogy a mi példánkkal van még visszatérés az emberi és az isteni rendeltetés útjára. Menekült magyár, akinek ajándékként hullott ölébe e felmérhetetlen adottság, hogy életedet nem a börtön bűzös levegője fér-REGE 1964-ROL Irta: HUNYADY LÁSZLÓ tőzi meg hogy tüdődet tönkrétévé, meoraszalt csontjaidat nem dobálják jeltelen gödörj be; itt élhetsz szabadon, munkádnak gyümölcsét láthatod, családod biztonsága, gyermekeidnek taníttatása nyitva áll előtted, becsüld meg azokat, akiknek hős küzdelme nyitotta meg a szabadulás kapuit/ . Mi legyen feladatod ? — | kérded büszke öntudattal. I Oly kevés, amit tenned kell és ez kötelez és parancsolóan | áll minden magyarra: szállj le gőgös öntudatod magaslatáról és légy szerény szolgá-i lója. zarándoki küldetésednek, mutasd meg, hogy emberibb ember, magyaribb magyar vagy. j Tanulj és tudásod-biztosil tptta, helyeden állva, vívd ki , társaid megbecsülését, — ne , akarj többnek látszani, mint I amennyit tudsz, ne kénysze-; I ritsd elképzeléseidet azokra, j I akiknek más az elképzelése, j ! gondolj 1956 előtti életedre, \ I magad is az ellen lázadtál1 i fel, hogy olyan elképzeléseket1 akartak rád erőszakolni, ami távol áll tőled s attól, ami az'jü igazság. Ne essél most ugyanabba a hiába. De ha igazad-NŐBARÁT PAPAGÁJOK RÓMA — Az olasz kormány rendszabályokat foganasitott, hogy megvédje a külföldi turistanőket a papagájoktól, a todakodó olasz ifjaktól. — Halló, Bébi! Bella biondina! Kommen Sie mit mit! Ti arno! — (Szőke szépség! Jöjjön velem! Szerellek!) — Ilyen és hasonló megszólítások nyomán nem egy külföldi turistahó kötött ismeretséget Itáliában. Volt ■közöttük ifjú és csinos, de akadt kevésbé ifjú'és kevés bé csinos is, ha megjelenéséből csinos kis csekkönyvre lehetett következtetni. Az olasz lovagok idegtépő áillia tatóssággal vadásznak a külföldi nőkre, és szüntelen monoton csacsogásukkal bombázzák őket — akárcsak e papagájoj. Innen gúnynevük: papagalli. A dolog olyan méreteket öltött, hogy a hatóságok cselekvésre szánták el magukat. Rómában például elég a 46-19-50 telefonszámot felhívni és pár percen belül ott terem a rendőrség, hogy ártalmtalanná tegye a tolakodókat. Kétféle papagáj van: egyszerű udvariok és céltudatos udvarlók. A? előbbiek csupán kalandot, szórakozást keresnek; a második kategória pedig, amelyhez főleg fiImstauszták, tisztviselők, áldiákok tartoznak, már többre törekszik és sokszor cél is er. így például az Ad riai-tcnger partján fekvő Rimini fürdőhelyen a inul nyári szezonban összesen ötven házasság jött létre, jó módú külföldi turistanők és olasz fiatalemberek kö colt . . . ban hiszel s annak tételeit j j tetteiddel igazolod, bizonyi-; tód, eredménye lesz munkádnak és igazságod életet jelent. Leigázni, legyőzni csak ellenség szokott, de barátot I hódit meg a szeretet és a ! megbecsülés. Hóditóként jö- ' hetsz és szeretni fognak. —; Okoskodásod lehet bármilyen hangos, de ha magatartásod mások lelkületét sérti, megvetéssel fordulnak el még barátaid is, hogy holnap ellenségeid legyenek. Tanuld meg, hogy tiz ellenséget könnyebben szerzel, mint egy barátot, pedig nekünk magyaroknak soha nem volt annyira szükségünk barátival, mint ezekben a sorsdöntő időkben. Élet-halál harcban Egy távoli ország! — Tegnapelőttt a hirt Az újságok hozták. Szabadságért kiizdtek A zsarnokság ellen. Mert garázda farkas Járt ott báránybőrben. Egyesült Nemzetek Gyűlést hívtak hamar, Hogy majd megvitassák: Ki mit s hogyan akar ... Minden dugába dőlt — Jegyzőkönyvet írtak S a farkas röhögve Vigyorgott: hadd el, hadd! Egy nagy világ-várost Fallal vettek körül! — Ámultunk is tegnap S néztük a gép mögül. — Milliók bezárva! Vérengzés, az nem volt; A farkas javitá Csak az egérfogót. Jött is a nagy biztatás: Fal. Nem jelent mit sem. Félelemre nincs ok. Kitartás, türelem! Jó példával járjunk Szárazon és vizen. Jó szomszédok vagyunk. Ellenségünk nincsen. Genovese Kata Segélykiáltása Ma este. — Harmincnyolc Jó szomszéd hallgatta S nézte függöny mögül Lapulva az árvát S hogy festé pirosra vére ott a járdát. Óh. te védtelenül Vérben fekvő Kata... Kéz ökölbe szorul S kicsap indulatja a felfortyanásnak: Borzalom ezt látni! — Igaz, azzal farkast Nem űzött el senki. Mit hozhat a holnap? A farkas szabadon Ki s be jár. mint tetszik; Nincs zár othonunkon; Pusztíthat, rabolva Mi kedves, mi drága. — Akasztófa humor Tolul az ajkunkra: Egy ország, egy város, S holmi nő-személyzet. .. Hát ki tehet'róla? Mohácsnál több veszett. Korea, Magyarhon, Kuba, Berlin, Tibet, Laos, Dél-Viet Nam, Kew Gardens... Ki nyerhet? Ki nyerhet? Mi; mihelyt Még egyszer úgy döntünk. Hogy megvédelmezzük Drága örökségünk S erény az adott szó, Nyíltság, egyenesség Mellyel az országnak Alapját vetették. Akkor e nemzedék Ésszel élve újra, Nagy gazdagság mellett Az Istenben bízva, Győzni fog; megvédve Országot és népet S Isten áldva minket Senki el nem temet. Barry Goldwater republikánus elnökjelölt lahajol és megsimogatja a Dutchess nevű bulldogot Kansas City. Mo.-ban, kanipánykörutján. Mellette á kutya gazdája, Mrs. J. H. Whitner. A karácsonyi IKKA-csomagokat A U. S. olimpiai csapata bevonult Tokio Nemzeti Stádiumába, az egy torma texasi kalapokban. nov. 28-ig kell megrendelni Brack Miklós, a newyorki irodába. Akik a vidéki ügy- U. S. Relief Parcel Service nökségeknál ' adják fel rendeigazgatója — aki nemrégi- j léseiket, azoknak novemberben jött vissza Budapestről, 25-ig kell azt megtenni, hogy ahol az IKK A vezetőivel tár- legyen a rendeléseket kellő gyalt — ezúton közli olvasó- időben a newyorki főirodába inkkal, hogy karácsony előtt eljuttatni, csakis azok az IKKA megren- A budapesti IKRA — mint delések kerülnek kiértékelés- közli — a karácsonyi idényre, amely legkésőbb novem- ben nem fogja a kábelrendeber 28-ig beérkeznek a new- í léseket előnyben részesíteni, yorki, 245 East 8th St.-i fő- j mert ha ezt megtenné, úgy a JÁTÉK A TÖRVÉNNYEL Ahány újságolvasó van az országban, az mind nagyon elcsodálkozott azon a Ihren, hogy a legújabb »rósz kémper az eljárás megszüntetésével végződött. \lekszander Szokolov és állítólag Joy Ann Baltch nevű ársnője fontos amerikai katonai titkokat szállítottak iveken át a szovjetnek és az FBI hosszantartó nyomo:ás során minden bűnüket bizonyította. Mégis, miért naradt el a kémek elítélése?; A hivatalos indoklás szedni azért, mert a védő követelésére ki kellett neki szolgáltatni az összes terhelő tanuk neveit és lakáscímüket — amely adatok ha nyilvánosságra kerülnek, a nemzeti biztonság kárt szenvedne, a szovjet kész listát kapna az amerikai “ellenkémkedésben” tevékeny amerikaiakról. Érdekes, hosszú története van a törvényi rendelkezésnek, amelynek most veszedelmes kémek hasznát átták. Az angolszász jog régente megtagadta a büntetni vádolt személyektől a jogot, hogy közelebbről megsmerhessék az ellenük valló tanukat. Ennek a szabálynak érvényét azonban megtörte az angol parlament 1708-ban, kimondta, hogy hazaárulás vádja esetén kivételesen a vádlottnak jogában áll szemtől szembe nézni a vádlóival. Jó oka volt erre a parlamentnek: elejét akarta venni a királyi önkény érvényesülésének hazaárulási perekben. Az amerikai kongreszszus 1790-ben ugyanilyen értelemben hozott törvényt hazaárulási perekre vonatkozólag és ezt jóval később, 1873-ban kiterjesztette hazaáruláson kívül más főbenjáró bűnök esetére is. A főbenjáró bűnök egyike a kémkedés. Ezek után csodálkozva kérdi az olvasó: Hát most már emiatt nem lehet kémeket felelősségre vonni, büntetni?! Erre a kérdésre a kormány a mostani kémper alkalmával nem felelt; talán csak a kongresszus tud majd, uj törvény utján, megfelelni a nyugtalanító kérdésre. jóval korábban feladott légi-* posta rendelések kiosztásában torlódás és késedelem állna be. Igyekezzék tehát mindenki a karácsonyra szánt küldeményét mielőbb megdendelni. Főleg azok tegyék ezt meg, akiknek magyarországi hozzátartozója vidéken lakik, ahová a rendelések kiküldése — különösen karácsony táján — tovább tart. Az ünnepekre az IKKA három különböző tartalmú karácsonyi csomagot állitott össze. Árjegyzékkel a, vidpki gyüjtőálomások szívesen szolgálnak, va<ry pedig írjon a newyorki főirodába, melynek cime: U. S. Relief Parcel Service, 245 East 80 St., New Nork, N. Y. 10021. Karácsony a szeretetnek és megemlékezésnek az ünnepe, így hát senki se feledkezzen meg az óhazában élő szeretteiről, akiknek egy-egy IKKA- csomag oly sokat jelent. 125 éves a herendi porcelán MENNYBŐL A VŐLEGÉNY... BIARRITZ, Franciaország. Jean-Paul Reneuve, a francia haditengerészet fiatal hadnagya elhatározta, hogy biarritzi esküvőjét látványosan emlékezetessé teszi. Úgy tervezte, hogy tanújával együtt ejtőernyővel ereszkedik le a templom elé, ahol már ott vár a menyasszony és a násznép. Minden rendben ment, az ugrás sikerült, a tanú a téren ért földet, a vőlegény a közeli tóban. Az esküvőt a vőlegény kellemetlen hülése ellenére is megtartották. TERJESSZE LAPUNKAT! Dr. Martin Luther King, a Nobel dij nyertese, kórházi ágyán Atlanta, Ga.-ban, miközben az ápolónő hőmérsékletét méri,. King: általános vizsgálatra ment kórházba. BUDAPEST. — Csipkés szélű tányérok, tojáshély vékonyságú porcelánok, a színek és formák csodálatos összhangja, a stílusok gazdagsága 4- ez jellemzi a herendi porcelángyár 125 éves fennállására rendezett kiállítást, melyet a napokban nyitottak meg az Iparművészeti Múzeumban, Ez egy kicsi, de sokrétű kiállítás magyarázatot ad arra, miért lettek világhírűek és miért keresettek ma a herendi porcelángyár termékei. A gyár alapítási éve 1839, helye a fazekasmüvészetéről hires Herend község. A szerencsés helyre települt gyár rövid idő alatt, már 1842-ben szép művészeti eredményt mutathatott fel. Három évvel alapítása után első dijat nyert termékeivel. Az ezt követi Almos nagyinak LONDON. — Nagy vihart keltett az angol közéletben Arthur Thompson jeles festő képe, amelyet a Lordok Háza üléséről festett. Lord Reith például személy szerint kifogásolta, hogy ő nem látható a festményen. Qlordságát azzal szerelték Ie;i hogy a Felsőház; tagjai közül a művésznek csak 180 személyt sikerült megörökitenie — Lord Reith ritkán fordult meg a Westminsterben, kevés ülésen vett részt, ezért maradt ki. Súlyosabb volt a másik panasz. Több felsőházi tag türj dijak, arany, ezüst, bronz érmek és London, New York, J Páriá, Bécs, Szentpétervár, ! Milano. Amsterdam, Philadelj phia, Brüsszel s még számos I nagyváros bíráló bizottságai| nak és közönségének csodá- i lata a porcelán művészetének egy uj ága előtt adózott. A herendi porcelán hírneve ma is vonzza a gyűjtőket, elzarándokolnak Herendre, — i ahol a porcelángyár mintatárát a közelmúltban nyitották meg a nagyközönség előtt. Az érdeklődés jellemei, hogy a herendi porcelán 55 százalékát belföldre gyártják, 45 százalékát exportra. Az igények kielégítésére a gyárat érőteljesen fejlesztették. Ma | már mintegy 800 embert foglalkoztat, de a mennyiségi fejlesztés mellett jelentős • a technikai és művészeti hataídás is. j ; hetetlennek minősítette, hogy Thompson két főrendet — az ülés tartalma alatt — alvó állapotban ábrázolt. A festő azzal védekezett, hogy ő nem egy felsőházi tagot látott édesdeden szenderegni a Lordok Háza ülésein s különben sem lehet felismerni a képen, hogy kik az alvó főrendek. Mert egyikük karjára hajtja a fejét, a másiknak a feje pedig az ellenkező oldalra billen. Azt egyébként senki sem vitatja, hogy a Lordok Háza üléseinek valósághű ábrázolása alvó lordok nélkül — elképzelhetetlen.