Hiradó, 1963. július-december (42. évfolyam, 27-52. szám)

1963-11-14 / 46. szám

Nov. 14, 1963. híradó 7. OLDÄE PERTH AMBOY, N. J. ÉS KÖRNYÉKE A Perth Amboyi Független Magyar Ref, Egyház hírei Ni. ÁBRAHÁM DEZSŐ, lelkes* 331 Kirkland Place, Perih Amboy, N. J. Telefon: VA 6-0794 istentiszteletek vasárna­ponként a szokott időben. Hallgassa a WBNX 1380-as hullámhosszon minden vasár­nap a New York környéki egy­házak istentiszteleti negyed­óráját délután 1:45-től 2-ig. AZ IFJÚSÁGI EGYESÜ­LET gyűlése vasárnap este 7-től 9-ig tart, amelyre az egyház 24 éven alóli leányait és fiait szerettei hívják és várják. AZ IFJÚ NŐI KÖR gyűlé­se minden hónap első és har­madik keddjén este 8-kor van az uj iskolában lévő termükben. Szeretettel fo­gadnak tagjaik sorába kí­vánkozó asszonyokat és nő­ket. AZ IDŐSEBB NŐI KÖR gyűlése minden hónap első vasárnap délután 2 órakor van. Csigakészitéssel és hus­­vásárral (hurka-kolbász) fog­lakoznak asszonyaink és so­raik között szívesen látnak mindenkit, aki munkálkodni szeretne az egyházért. FÉRFI KÖRÜNK gyű­lései minden hónap második es negyedik szerdáin van­nak, este 8-kor, klubhelysé­günkben. AZ ÉNEKKARUNK pró- j báit minden szerdán este i 7-től 9-ig tartja. Szükség j van énekelni szerető és Istent dicsérni kész újabb tagokra. A Női Kör karácsonyi üd­vözlő kártyái megérkeztek. Átvehetők a tagoknál. SZOMBATI BIBLIAI IS kola és a vasárnapi iskolánk reggel 9 órakor kezdődik, j Szombatonként van még á i konfirmációs osztály is, va­lamint a gyermekkar bája. pro-Független Magyar Református Egyház 229 East 82nd Street New York 28, N. Y. Tel. RE 4-8144 Lelkipásztor: Csordás Gábor, esperes A lelkészi hivatal minden délelőtt 9—12 között nyitva van. Istentiszteletet taitunk minden vasárnap d. e. 10:30 órakor. KÖVÉR CSEHEK PRÁGA. — A cseh felnőt­tek általában túlságosan kövé­rek. Tekintettel a burgonya­hiányra, most valószínűleg le­fogynak majd — állítja a cseh rádió egyik legutóbbi adá­sa. BÖRTÖN-KOLÓNIA MOSZKVA. — Kazakhstan­­ban olyan börtön-kolóniát ala­pítottak, ahol a rendet ma­guk a számüzöttek tartják fenn és őrség nincs — állítja a Tass iroda. CHICAGO. — Az amerikai 0 r v o s-Szövetség közli: A vér-rák még mindig gyógyít­hatatlan, az uj gyógyszerek azonban jelentős mértékben enyhítik a beteg szenvedéseit és meghosszabbítják életét. Finom miőségü gyémántok, órák — ékszerek KREIELSHEIMER az ékszerajándék üzlet ...Sazkszerü óra és ékszerjávitás__ 133 Smith Si., Perth Amboy, N. J. Tel.: Hl 2-1549 Élet-, baleset-, automo­bil-, kompenzációs- és kártalanítási biztosítás gyorsan és előnyösen szerezhető be FRANK P. SIWIEC & Co„ Inc. általános biztosítási és real estate iroda utján 336 STATE STREET, PERTH AMBOY VA 6-4496 I HA GYÁSZ ERI... forduljon bizalommal hozzánk MITRUSKA FUNERAL HOMES 681-685 Corlland Street, Perth Amboy, N. J. és 531 New Brunswick Avenue, Fords, N. J. Telefonszámok: VA 6-1712 és VA 6-1713 Ismeri nevű, kész NŐI FŰZÖK corsetek, brazirok, magyar szaküzlete IRENE’S CORSET SHOP 331 Meple Sl„ Perth Amboy, N.J. — Tel.: VA 6-5474 Mérték szerint, rendelésre is készítünk a legfinomabb anya­gokból corseteket, bra-kat, stb. Fűző javításokat vállalunk MRS. LÄUFER IRÉN óhazai magyar füzőkészitő A hires, uj, 19S4-es hoimíe Dodge Dart — "880" Dodge Tracks automobilok központi elárusítója valamint ezen kocsik ALKATRÉSZEI és megbízható hozzáértő Dodge JAVÍTÁSOK központja FRANK VAN SYCKLE INCORPORATED Authorized Dealer of DODGE — DODGE DART — LANCER DODGE TRUCKS meghatalmazott elárusítója 159 New Brunswick Avenue, Perth Amboy, N. J. Telefon: VA 6-0591 Helsinkibe kéne menni - magyar nyelvet megtanulni! BUDAPEST.— A magyar­­nyelvű Izvesztija (Népszava) hasábjain az olvasók gyakran ütköznek bele elgémberitett uj magyar szavakba és nyaka­­tekert népidemokratikus szó­­fűzésekbe. És megütköz­nek azon, hogy Kádár János irógépkopogtató Írnokai olyan kegyetlenül sanyargat­ják a régi jó és rossz idők­ből örökségül kapott szép magyar nyelvet. Megütközik ezen még az írnokok egyike, Pikay István is. Nemrég bősz­­haragját riport formában szellőztette lapja hasábjain. Imigyen: Valamelyik nap azzal fo­gadnak a szerkesztőségi fegy­­vernökök, hogy a társalgó­ban egy olvasóm vár, érte­kezni óhajt velem. Pápaszemes, professzo­­ros külsejű fiatelember volt az illető, aki legnagyobb ámu­latomra igy mutatkozott be: Paavo Sukainnen finn­­ugorszakos tanárjelölt va­gyok, Helsinkiből. Ámulatomat nem az okoz­ta, hogy vendégem finn, el­végre ma már nincs ebben semmi csodálatos, hanem az, hogy bár eléggé iskolásán s itt-ott botolva is egyet-kettőt, de mégis mily szépen beszél magyarul. Csak kissé régiesen beszél, mint valamelyik Jósi­­ka-regény hősei. De sebaj! Fő, hogy beszél. Kérdem is csodálkozva a tengerbarnitotta, kékes­szürke szemű finn atyafitól, aki mellesleg akkuráte olyan .szöghaj u legény amilyen­nek krónikások leírják Ár­pád apánk Zultan fiát — minden ellenkező elképze­lésekkel szemben ez- geszte­nyeszőkét jelent — , hogy hol tanulta meg ilyen szépen nyelvünket ? — Könyvből — mondja egyszerűen, — Tudja, szer­kesztő ur, még kisdiák ko­romban kezembe került Mik­száth Kálmán regénye, a “Szent Péter esernyője” me­lyet Jalava hazámfia fordí­tott le nyelvünkre. Ez a könyv annyira megragadott, hogy már akkor elhatároztam: ha törik-szakad, de én megta­nulok magyarul. Ez-ért is választottam aztán a finn­ugor szakot. És persze sok magyar könyvet olvastam. Familiáris elragadtatás­sal szorongattam meg kezét. — Nagyszerül Akkor most legalább oly otthon érezhe­ti itt magát, tanár ur, mintha otthon volna, tud beszélni mindenkivel, megérti. . — Nem, nem! — vágott szavamba tiltakozó moz­dulattal. — Épp ez hozott ide a szerkesztő úrhoz. Én azért jöttem ide a szép Ma­gyarországra, hogy ma­gyarokkal beszélgetve, ma­gyar újságokat, könyveket olvasva, magyar rádiót hall­gatva, tökéletesítsem nyelv­tudásomat. S egyre inkább azt kell tapasztalnom, hogy két nyelven beszélünk ma­gyarul. . . Szeretném, ha megmagyarázná, hogyan le­hetséges ez. — Hogy-hogy két nyelven ? Nem értem. — Én sem — sóhajtott.— De igy van. Elméletben is­merem a magyar nyelv tör­vényeit, még a mai helyes­írás szabályait is. Gyakran mégis úgy érzem, mintha ban tu nyelven volna, amit hallok vagy olvasok. Valamelyik nap például ez a mondat ütöttem: meg fülemet rádióhallgatás közben: “Budapest Fővá­ros Tanácsa végrehajtó bi­zottsága ülése határozatá­nak végrehajtása” Ujságlapot vesz elő és rá­bök egy cikkecskére. íme ez áll benne: “Ilyen közel­ről együtt a város nagy ré­sze sehonnan sem látható, csak a Várbástya erről a pontjáról.” — Mi ez kérem, szerkesz­tő ur? — néz rám várako­zóan. —Nem értem, mit akar mondani az ön kollégája. De a nyelvtanban és a helyesírá­si szabályzatokban is, áehol se találom. Most már én sóhajtottam. — Kedves tanár ur, ezt a rébuszt még meg tudom ön­nek fejteni. Az történt,hogy egyszer egy humorista té­mahiányból krokit irt a “na­­kaneke” stílusról. Kigunyol­­ta a “-nak”, “-nek” ragok tultengését, ami nyekergő­­vé teszi a magyar beszédet. Erre, természetesen, most már oda se teszik ki, ahová pedig kellene. így aztán ösz­­szefüggéstelen szavak hal­mazává, egy néhai Írónk Szavával, csirizes volaptik­­ké torzitják szép nyelvün­ket. A finn rokon föllélegzett. — Jó, ezen túl volnánk. Most már legyen szives meg­mondani, kedves szerekesz­­tő ur: mi az “egy” számnév többesszáma a magyarban? — Nincs többesszáma — feleltem gyanútlanul. Erre egy másik újságot tesz elém. Olvasom: “Egyek va­gyunk a spanyol néppel. . .” Röstelkedő zavarral tu­dok csak felelni: — Izé. . . akarom mon­dani, ez amolyan lapszus, a közéleti zsargon afféle szó­virága, helyesebben bo­gáncsa. A finn atyafi erre egy ha­­ta'mas noteszt . kurkászott elő zsebéből, belelapozott,—­­majd tovább faggatott: — Rendben van, szerkesz­tő ur! Ezt is megmagyaráz­ta. De legyen szives most már felvilágosítani, hogy mit jelent: “Mi minden erőnkkel megpróbáljuk, hogy a vagon­­beérkezeseket kirakjuk”. A Fővárosi Hirdető Vállalat igy serkent a tisztaságra:— “Vegye igénybe a város minden pontjain elhelyezett szemétkosarakat!” Valami előadásban pedig kifejezet­ten mulatságos volt hallani, hogy: “A könnyűzene a nem­­zeneértőknek is maradék­talan élvezetet nyújt.” Úgy gondolom, nem valami nagy élvezet lehet az, amiből nem marad semmi a hallgatóban. Vagy nem jól tudom? Kü­lönben is, mondja csak szer­kesztő ur: egyáltalán mi történt ezzel a “maradékta­lan” kifejezéssel? Miért használják unos-untalan min­denre? Újságban olvastam, hogy valami üzemi gyűlésen ezt mondta a szónok: “Te­gyünk meg mindent dolgozó­ink soraiban a szocialista erkölcs következményei­nek maradéktalan érvénye­­sitéséré!” Ha megfeszülök se értek belőle egyetlen kukkot se. Akárcsak ebből a másik talányból, melyet a lósport hirei között hallottam:— “Az Imperial a versenylóte­nyésztés feladatát kiválóan oldotta meg.” Szerelmesek a feladat szóba, mi?. . . —Drága tanár ur! Önnek1 igaza van, ha nem érti eze­ket a magyar nyelvi tüne­ményeket. Sokszor én sem értem. Mindez onnan ered, hogy sokan nem szoktak gon­dolkozni, mielőtt beszélné­nek. Valahogy úgy nyilat-' koznak meg, akár a szajkó­madár, azt adják vissza, amit itt-ott hallottak. Ilyen­formán csak zagyvaság lehet az, amit mondanak. A finn rokon erre kétség­­beesetten vágott szavamba. — De az istenért, drága szerkesztő ur! Hát ha Ma­gyarországon nem beszélik, mivel nem tudják beszélni tulajdon édes anyanyelvűket, akkor. . . akkor én, a sze­rencsétlen idegen, helye­sebben, távoli rokon, hol ta­nulhatom meg az önök logi­kus, zengzetes és költőien szép nyelvét? Mondja meg, esedezem! Némi habozás után utba­­igazitottam: — Drága tanár ur! Én csak egy tanácsot adhatok. Ha már mindenáron tökéle­tesíteni akarja magyar nyelv­tudását, akkor azt hiszem, a legokosabban teszi, ha fölül a legelső gyorsvonatra és hazautazik Helsinkibe s ott tovább forgatja szorgalma­san kedves magyar könyveit. Tudniillik, ha itt marad a szép Magyarországon, akkor nemcsak sose tanulja meg jobban a magyar nyelvet, hanem esetleg még azt is elfelejti, amit otthon, a kies Finniában eddig megtanult... MI ÚJSÁG PERTH AMR0YBAN? SIMON M. MARGIT, Si­mon László, 131 State Street—i lakosok leánya és Csipő R. Arnold, Csípő Lajos és neje, 303 Maple St.-i köz­ismert magyar honfitársa­ink fia szombaton, novem­ber 9-én délután a Kirkland Place-i magyar református templomban örök hűséget es­küdtek egymásnak. Az eske­­tási szertartást Nt. Ábrahám Dezső, egy helybeli angol egyház lelkészének segédleté­vel végezte magyar, illetve angol nyelven. A meny-1 asszonyt édesapja kisérte be a templomba. Simon Zsuzsa, a menyasz­­szony testvére volt a maid of Honor és Mrs. A. John Calhoun, a vőlegény nővére volt a Matron of Honour, a koszorúslány tiszt jé pedig Claudia Guaragna töltötte be. A kis Roberta Calhoun volt a virágos lány. Jóseph Béna, a vőfély, mig John Calhoun és Robert R. Johnson a kísé­rői tisztet töltötték be. A templomi esküvő után szép lakodalmi díszvacsora volt a Kirkland Place-i nagy terem­ben, mintegy 150 meghívott vendég részvételével. Az if­jú pár Európába utazott a mézeshetekre s Edisonban, a 3 Devon Rd. alatt épített há­zukban fognak letelepedni. Csipő Arnold a Perth Amboy High School, valamint a Wharton School of business and finance és a University of Pennsylvania végzettje, aki édesapjával a közismert és népszerű Csipő Travel Bu­reau utazási iroda tulajdo­nosa. Felesége a második vi­lágháború után menekült ma­gyar család gyermeke, aki elvégezte a Perth Amboy High Schoolt és a Newark Preparatory szakiskolát és a Perth Amboy-i kórház irodá­jában van alkalmazásban. — Gratulálunk és sok szeren­csiét és boldogságot kivánunk az ifjú párnak! BONN-BUDAPEST BUDAPEST. — Nyugat- Németország külkereskedelmi egyezményt irt alá Magyaror­szággal. A bonni kormány hosszúlejáratú hitelt is nyújt a Kádár kormánynak. VASÚTI KERTEK STOCKHOLM, Svédország. — A svéd államvasutak kü­lönböző állomásainak összesen 4000 kertje van, hozzávetőle­gesen félmillió virággal. OROSZ OLAJ VARSÓ. — Az első orosz olaj-szállitmány megérkezett Lengyelországba, azon az olaj­vezetéken keresztül, amely 2480 mérföld hosszúságban szeli keresztül Kelet-Európát. "A TEJSZÍN TETEJŰ TEJ OTTHONA" Fayette és Wilson Street, Perth Amboy. N. J. Tel.: VA 6-1200 HAJÓ-, VAGY REPÜLŐJEGYEIT és azokhoz szükséges utazási okmányait, IKKA befizetéseket, MAGYAR és TUZEX átutalásokat CSEH területekre és MIN­DENFÉLE TŰZ, AUTÓ, stb. BIZTOSÍTÁSAIT LEGTANÁCSO­SABB beszerezni a több mint öt évtizeden keresztül megbíz­hatónak bizonyult: CSÍPŐ LAJOS UTAZÁSI IRODÁTÓL 303 Maple Street. Perih Amboy. N.J.—'VA 6-3661 Igyekeztem megnyugtat-Osztalék betétekre PÁ% Évente most tegyen félre, hogy napsugaras napjai lehessenek... Mindnyájunknak több penre van szüksége, vakációra, egy uj csónakra . . , vagy talán egy európai útra. S mindez meg lehet önnek is azáltal, ha időről­­időre mindig egy keveset hozzátesz takarékbetétjéhez . . . Természetesen a rend­szeres pénzfélretevés nem­csak napsugaras, de esős napokra is jó ... de min­den napja napsugaras lesz növekedő bankbetétje ál­tal. Most gondoljon a jö­vőre. Beszéljünk a KÉNYELEMRŐL! Próbálja ki a mi hozzájárulásunkat az ön kényel­méhez. Ahelyett, hogy parkolóhelyet keresgélne és ki még be kellene mászkálnia kocsijába — ott­maradhat, ahol ül a kocsiban. Csak odahajt ko­csijával az autóhajtók számára szolgáló külső ab­lakhoz akármelyik irodánknál a három közül, el­intézi a kocsijából bankügyeit velünk és tovább hajt! Miért nem próbálja ki kégyelmes "DRIVE-UP" ablakainkat még ma? Qfipsl Bank land TRUST COMPANY jp Fords Perih Amboy Avenel-Colonia * New Jersey A Federal Deposit Insurance Corporation tagja

Next

/
Thumbnails
Contents