Hiradó, 1963. július-december (42. évfolyam, 27-52. szám)
1963-11-14 / 46. szám
Nov. 14, 1963. híradó 7. OLDÄE PERTH AMBOY, N. J. ÉS KÖRNYÉKE A Perth Amboyi Független Magyar Ref, Egyház hírei Ni. ÁBRAHÁM DEZSŐ, lelkes* 331 Kirkland Place, Perih Amboy, N. J. Telefon: VA 6-0794 istentiszteletek vasárnaponként a szokott időben. Hallgassa a WBNX 1380-as hullámhosszon minden vasárnap a New York környéki egyházak istentiszteleti negyedóráját délután 1:45-től 2-ig. AZ IFJÚSÁGI EGYESÜLET gyűlése vasárnap este 7-től 9-ig tart, amelyre az egyház 24 éven alóli leányait és fiait szerettei hívják és várják. AZ IFJÚ NŐI KÖR gyűlése minden hónap első és harmadik keddjén este 8-kor van az uj iskolában lévő termükben. Szeretettel fogadnak tagjaik sorába kívánkozó asszonyokat és nőket. AZ IDŐSEBB NŐI KÖR gyűlése minden hónap első vasárnap délután 2 órakor van. Csigakészitéssel és husvásárral (hurka-kolbász) foglakoznak asszonyaink és soraik között szívesen látnak mindenkit, aki munkálkodni szeretne az egyházért. FÉRFI KÖRÜNK gyűlései minden hónap második es negyedik szerdáin vannak, este 8-kor, klubhelységünkben. AZ ÉNEKKARUNK pró- j báit minden szerdán este i 7-től 9-ig tartja. Szükség j van énekelni szerető és Istent dicsérni kész újabb tagokra. A Női Kör karácsonyi üdvözlő kártyái megérkeztek. Átvehetők a tagoknál. SZOMBATI BIBLIAI IS kola és a vasárnapi iskolánk reggel 9 órakor kezdődik, j Szombatonként van még á i konfirmációs osztály is, valamint a gyermekkar bája. pro-Független Magyar Református Egyház 229 East 82nd Street New York 28, N. Y. Tel. RE 4-8144 Lelkipásztor: Csordás Gábor, esperes A lelkészi hivatal minden délelőtt 9—12 között nyitva van. Istentiszteletet taitunk minden vasárnap d. e. 10:30 órakor. KÖVÉR CSEHEK PRÁGA. — A cseh felnőttek általában túlságosan kövérek. Tekintettel a burgonyahiányra, most valószínűleg lefogynak majd — állítja a cseh rádió egyik legutóbbi adása. BÖRTÖN-KOLÓNIA MOSZKVA. — Kazakhstanban olyan börtön-kolóniát alapítottak, ahol a rendet maguk a számüzöttek tartják fenn és őrség nincs — állítja a Tass iroda. CHICAGO. — Az amerikai 0 r v o s-Szövetség közli: A vér-rák még mindig gyógyíthatatlan, az uj gyógyszerek azonban jelentős mértékben enyhítik a beteg szenvedéseit és meghosszabbítják életét. Finom miőségü gyémántok, órák — ékszerek KREIELSHEIMER az ékszerajándék üzlet ...Sazkszerü óra és ékszerjávitás__ 133 Smith Si., Perth Amboy, N. J. Tel.: Hl 2-1549 Élet-, baleset-, automobil-, kompenzációs- és kártalanítási biztosítás gyorsan és előnyösen szerezhető be FRANK P. SIWIEC & Co„ Inc. általános biztosítási és real estate iroda utján 336 STATE STREET, PERTH AMBOY VA 6-4496 I HA GYÁSZ ERI... forduljon bizalommal hozzánk MITRUSKA FUNERAL HOMES 681-685 Corlland Street, Perth Amboy, N. J. és 531 New Brunswick Avenue, Fords, N. J. Telefonszámok: VA 6-1712 és VA 6-1713 Ismeri nevű, kész NŐI FŰZÖK corsetek, brazirok, magyar szaküzlete IRENE’S CORSET SHOP 331 Meple Sl„ Perth Amboy, N.J. — Tel.: VA 6-5474 Mérték szerint, rendelésre is készítünk a legfinomabb anyagokból corseteket, bra-kat, stb. Fűző javításokat vállalunk MRS. LÄUFER IRÉN óhazai magyar füzőkészitő A hires, uj, 19S4-es hoimíe Dodge Dart — "880" Dodge Tracks automobilok központi elárusítója valamint ezen kocsik ALKATRÉSZEI és megbízható hozzáértő Dodge JAVÍTÁSOK központja FRANK VAN SYCKLE INCORPORATED Authorized Dealer of DODGE — DODGE DART — LANCER DODGE TRUCKS meghatalmazott elárusítója 159 New Brunswick Avenue, Perth Amboy, N. J. Telefon: VA 6-0591 Helsinkibe kéne menni - magyar nyelvet megtanulni! BUDAPEST.— A magyarnyelvű Izvesztija (Népszava) hasábjain az olvasók gyakran ütköznek bele elgémberitett uj magyar szavakba és nyakatekert népidemokratikus szófűzésekbe. És megütköznek azon, hogy Kádár János irógépkopogtató Írnokai olyan kegyetlenül sanyargatják a régi jó és rossz időkből örökségül kapott szép magyar nyelvet. Megütközik ezen még az írnokok egyike, Pikay István is. Nemrég bőszharagját riport formában szellőztette lapja hasábjain. Imigyen: Valamelyik nap azzal fogadnak a szerkesztőségi fegyvernökök, hogy a társalgóban egy olvasóm vár, értekezni óhajt velem. Pápaszemes, professzoros külsejű fiatelember volt az illető, aki legnagyobb ámulatomra igy mutatkozott be: Paavo Sukainnen finnugorszakos tanárjelölt vagyok, Helsinkiből. Ámulatomat nem az okozta, hogy vendégem finn, elvégre ma már nincs ebben semmi csodálatos, hanem az, hogy bár eléggé iskolásán s itt-ott botolva is egyet-kettőt, de mégis mily szépen beszél magyarul. Csak kissé régiesen beszél, mint valamelyik Jósika-regény hősei. De sebaj! Fő, hogy beszél. Kérdem is csodálkozva a tengerbarnitotta, kékesszürke szemű finn atyafitól, aki mellesleg akkuráte olyan .szöghaj u legény amilyennek krónikások leírják Árpád apánk Zultan fiát — minden ellenkező elképzelésekkel szemben ez- gesztenyeszőkét jelent — , hogy hol tanulta meg ilyen szépen nyelvünket ? — Könyvből — mondja egyszerűen, — Tudja, szerkesztő ur, még kisdiák koromban kezembe került Mikszáth Kálmán regénye, a “Szent Péter esernyője” melyet Jalava hazámfia fordított le nyelvünkre. Ez a könyv annyira megragadott, hogy már akkor elhatároztam: ha törik-szakad, de én megtanulok magyarul. Ez-ért is választottam aztán a finnugor szakot. És persze sok magyar könyvet olvastam. Familiáris elragadtatással szorongattam meg kezét. — Nagyszerül Akkor most legalább oly otthon érezheti itt magát, tanár ur, mintha otthon volna, tud beszélni mindenkivel, megérti. . — Nem, nem! — vágott szavamba tiltakozó mozdulattal. — Épp ez hozott ide a szerkesztő úrhoz. Én azért jöttem ide a szép Magyarországra, hogy magyarokkal beszélgetve, magyar újságokat, könyveket olvasva, magyar rádiót hallgatva, tökéletesítsem nyelvtudásomat. S egyre inkább azt kell tapasztalnom, hogy két nyelven beszélünk magyarul. . . Szeretném, ha megmagyarázná, hogyan lehetséges ez. — Hogy-hogy két nyelven ? Nem értem. — Én sem — sóhajtott.— De igy van. Elméletben ismerem a magyar nyelv törvényeit, még a mai helyesírás szabályait is. Gyakran mégis úgy érzem, mintha ban tu nyelven volna, amit hallok vagy olvasok. Valamelyik nap például ez a mondat ütöttem: meg fülemet rádióhallgatás közben: “Budapest Főváros Tanácsa végrehajtó bizottsága ülése határozatának végrehajtása” Ujságlapot vesz elő és rábök egy cikkecskére. íme ez áll benne: “Ilyen közelről együtt a város nagy része sehonnan sem látható, csak a Várbástya erről a pontjáról.” — Mi ez kérem, szerkesztő ur? — néz rám várakozóan. —Nem értem, mit akar mondani az ön kollégája. De a nyelvtanban és a helyesírási szabályzatokban is, áehol se találom. Most már én sóhajtottam. — Kedves tanár ur, ezt a rébuszt még meg tudom önnek fejteni. Az történt,hogy egyszer egy humorista témahiányból krokit irt a “nakaneke” stílusról. Kigunyolta a “-nak”, “-nek” ragok tultengését, ami nyekergővé teszi a magyar beszédet. Erre, természetesen, most már oda se teszik ki, ahová pedig kellene. így aztán öszszefüggéstelen szavak halmazává, egy néhai Írónk Szavával, csirizes volaptikké torzitják szép nyelvünket. A finn rokon föllélegzett. — Jó, ezen túl volnánk. Most már legyen szives megmondani, kedves szerekesztő ur: mi az “egy” számnév többesszáma a magyarban? — Nincs többesszáma — feleltem gyanútlanul. Erre egy másik újságot tesz elém. Olvasom: “Egyek vagyunk a spanyol néppel. . .” Röstelkedő zavarral tudok csak felelni: — Izé. . . akarom mondani, ez amolyan lapszus, a közéleti zsargon afféle szóvirága, helyesebben bogáncsa. A finn atyafi erre egy hata'mas noteszt . kurkászott elő zsebéből, belelapozott,—majd tovább faggatott: — Rendben van, szerkesztő ur! Ezt is megmagyarázta. De legyen szives most már felvilágosítani, hogy mit jelent: “Mi minden erőnkkel megpróbáljuk, hogy a vagonbeérkezeseket kirakjuk”. A Fővárosi Hirdető Vállalat igy serkent a tisztaságra:— “Vegye igénybe a város minden pontjain elhelyezett szemétkosarakat!” Valami előadásban pedig kifejezetten mulatságos volt hallani, hogy: “A könnyűzene a nemzeneértőknek is maradéktalan élvezetet nyújt.” Úgy gondolom, nem valami nagy élvezet lehet az, amiből nem marad semmi a hallgatóban. Vagy nem jól tudom? Különben is, mondja csak szerkesztő ur: egyáltalán mi történt ezzel a “maradéktalan” kifejezéssel? Miért használják unos-untalan mindenre? Újságban olvastam, hogy valami üzemi gyűlésen ezt mondta a szónok: “Tegyünk meg mindent dolgozóink soraiban a szocialista erkölcs következményeinek maradéktalan érvényesitéséré!” Ha megfeszülök se értek belőle egyetlen kukkot se. Akárcsak ebből a másik talányból, melyet a lósport hirei között hallottam:— “Az Imperial a versenylótenyésztés feladatát kiválóan oldotta meg.” Szerelmesek a feladat szóba, mi?. . . —Drága tanár ur! Önnek1 igaza van, ha nem érti ezeket a magyar nyelvi tüneményeket. Sokszor én sem értem. Mindez onnan ered, hogy sokan nem szoktak gondolkozni, mielőtt beszélnének. Valahogy úgy nyilat-' koznak meg, akár a szajkómadár, azt adják vissza, amit itt-ott hallottak. Ilyenformán csak zagyvaság lehet az, amit mondanak. A finn rokon erre kétségbeesetten vágott szavamba. — De az istenért, drága szerkesztő ur! Hát ha Magyarországon nem beszélik, mivel nem tudják beszélni tulajdon édes anyanyelvűket, akkor. . . akkor én, a szerencsétlen idegen, helyesebben, távoli rokon, hol tanulhatom meg az önök logikus, zengzetes és költőien szép nyelvét? Mondja meg, esedezem! Némi habozás után utbaigazitottam: — Drága tanár ur! Én csak egy tanácsot adhatok. Ha már mindenáron tökéletesíteni akarja magyar nyelvtudását, akkor azt hiszem, a legokosabban teszi, ha fölül a legelső gyorsvonatra és hazautazik Helsinkibe s ott tovább forgatja szorgalmasan kedves magyar könyveit. Tudniillik, ha itt marad a szép Magyarországon, akkor nemcsak sose tanulja meg jobban a magyar nyelvet, hanem esetleg még azt is elfelejti, amit otthon, a kies Finniában eddig megtanult... MI ÚJSÁG PERTH AMR0YBAN? SIMON M. MARGIT, Simon László, 131 State Street—i lakosok leánya és Csipő R. Arnold, Csípő Lajos és neje, 303 Maple St.-i közismert magyar honfitársaink fia szombaton, november 9-én délután a Kirkland Place-i magyar református templomban örök hűséget esküdtek egymásnak. Az esketási szertartást Nt. Ábrahám Dezső, egy helybeli angol egyház lelkészének segédletével végezte magyar, illetve angol nyelven. A meny-1 asszonyt édesapja kisérte be a templomba. Simon Zsuzsa, a menyaszszony testvére volt a maid of Honor és Mrs. A. John Calhoun, a vőlegény nővére volt a Matron of Honour, a koszorúslány tiszt jé pedig Claudia Guaragna töltötte be. A kis Roberta Calhoun volt a virágos lány. Jóseph Béna, a vőfély, mig John Calhoun és Robert R. Johnson a kísérői tisztet töltötték be. A templomi esküvő után szép lakodalmi díszvacsora volt a Kirkland Place-i nagy teremben, mintegy 150 meghívott vendég részvételével. Az ifjú pár Európába utazott a mézeshetekre s Edisonban, a 3 Devon Rd. alatt épített házukban fognak letelepedni. Csipő Arnold a Perth Amboy High School, valamint a Wharton School of business and finance és a University of Pennsylvania végzettje, aki édesapjával a közismert és népszerű Csipő Travel Bureau utazási iroda tulajdonosa. Felesége a második világháború után menekült magyar család gyermeke, aki elvégezte a Perth Amboy High Schoolt és a Newark Preparatory szakiskolát és a Perth Amboy-i kórház irodájában van alkalmazásban. — Gratulálunk és sok szerencsiét és boldogságot kivánunk az ifjú párnak! BONN-BUDAPEST BUDAPEST. — Nyugat- Németország külkereskedelmi egyezményt irt alá Magyarországgal. A bonni kormány hosszúlejáratú hitelt is nyújt a Kádár kormánynak. VASÚTI KERTEK STOCKHOLM, Svédország. — A svéd államvasutak különböző állomásainak összesen 4000 kertje van, hozzávetőlegesen félmillió virággal. OROSZ OLAJ VARSÓ. — Az első orosz olaj-szállitmány megérkezett Lengyelországba, azon az olajvezetéken keresztül, amely 2480 mérföld hosszúságban szeli keresztül Kelet-Európát. "A TEJSZÍN TETEJŰ TEJ OTTHONA" Fayette és Wilson Street, Perth Amboy. N. J. Tel.: VA 6-1200 HAJÓ-, VAGY REPÜLŐJEGYEIT és azokhoz szükséges utazási okmányait, IKKA befizetéseket, MAGYAR és TUZEX átutalásokat CSEH területekre és MINDENFÉLE TŰZ, AUTÓ, stb. BIZTOSÍTÁSAIT LEGTANÁCSOSABB beszerezni a több mint öt évtizeden keresztül megbízhatónak bizonyult: CSÍPŐ LAJOS UTAZÁSI IRODÁTÓL 303 Maple Street. Perih Amboy. N.J.—'VA 6-3661 Igyekeztem megnyugtat-Osztalék betétekre PÁ% Évente most tegyen félre, hogy napsugaras napjai lehessenek... Mindnyájunknak több penre van szüksége, vakációra, egy uj csónakra . . , vagy talán egy európai útra. S mindez meg lehet önnek is azáltal, ha időrőlidőre mindig egy keveset hozzátesz takarékbetétjéhez . . . Természetesen a rendszeres pénzfélretevés nemcsak napsugaras, de esős napokra is jó ... de minden napja napsugaras lesz növekedő bankbetétje által. Most gondoljon a jövőre. Beszéljünk a KÉNYELEMRŐL! Próbálja ki a mi hozzájárulásunkat az ön kényelméhez. Ahelyett, hogy parkolóhelyet keresgélne és ki még be kellene mászkálnia kocsijába — ottmaradhat, ahol ül a kocsiban. Csak odahajt kocsijával az autóhajtók számára szolgáló külső ablakhoz akármelyik irodánknál a három közül, elintézi a kocsijából bankügyeit velünk és tovább hajt! Miért nem próbálja ki kégyelmes "DRIVE-UP" ablakainkat még ma? Qfipsl Bank land TRUST COMPANY jp Fords Perih Amboy Avenel-Colonia * New Jersey A Federal Deposit Insurance Corporation tagja