Hiradó, 1955. július-december (34. évfolyam, 27-52. szám)
1955-07-07 / 27. szám
\ 1955 JULIUS 7 — Est in 1921 — PERTH AMP GY HERALD HUNGARIAN WEEKLY Kedves Szeráésztő Uram: . . . olyan szörnyű meleg idők járnak, hogy amikor ezt a levelemet irom, a tinta összeolvad a kezemről lefolyó izzadsággal. Írtak már a történelem során vérbemártott tollal, írtak könynyel összeolvadt tintával is . . . az én írásom izzadsággal összefolyt tintával van Írva és ha értelmetlenség, vagy hiba lesz benne, ne engemet és ne a szedőt okolják, hanem az időjárást. Ezek előrebocsátása után hozzáfognék az igazi mondanivalómhoz, de hadd szúrjam be ide még azt, hogy az egyik magyar újság került a kezembe e hétvégén s abban egy cikk volt az uj postai rendeletről, vagy miről. Megszámláltam, összesen huszonhétszer volt benne az a szó, hogy POS.TA és mind a huszonhétszer hosszú ó-val ítva, úgy hogy PÓSTA. Valahányszor ezt a szót igy látom leírva, mindig valahogy Pósa Lajos jut az eszembe s az ő csengő-bongó versikéi. Meglehet, hogy a cikk írója vagy szedője is Pósa Lajosra gondolt, amikor a hosszú Ó-kát odakanyaritotta. Mindenesetre elég ronda ez igy és a hátam borsózik, amikor posta szót látok. A magyar POSTA bélyegeit kellene az orra alá tartani a póstázónak, ha nincs egy jófajta szótár kéznél . . . hadd olvassa rajta, hogyan van írva a POSTA szó. SZALAY SOLUTION Miért szenvedne? megszabadítja a RHEUMA, ARTHRITIS é» más rokonbetegségek kínzó fájdalmaitól. ---- Ha izmai fájnak, fáradságot érez, mindezt eltávolítja a SZALAY SOLUTION Használati utasítás minden üvegen Ha patikájában még nem találja, rendelje meg. Money Orderrél, vagy csekkel, a készitötól. Egy üveg ára $4.20 Szalay Company CHEMICAL LABORATORIES 207 Wess Broadway INWOOD, Long Island, NY Miután pedig igy belejöttem a komolykodásba, elmondom még egy szuszra azt is, hogy tudomásom van róla, hogy Szerkesztő uram e hét végén megkezdi vakációját, de nem Kaliforniába mennek, fivéreinek rheglátogatására, amint azt tervezték, hanem fel a Catskillhegyekbe ismét . . . Kívánok kellemes üdülést a jó hegyi levegőn! (Annyi bizonyos, hogy ha sok sajtóhiba lesz a következő két-három hétben a lapokban, nem Szerkesztő uramat fogják okolni érte!) Véletlenül sikerült kihallgatnom két asszony beszélgetését, anélkül, hogy ' ők észrevették volna, hogy hallgatózom. Tovább adom, anélkül, hogy neveket említenék, hiszen akiről szó van, az úgyis magára fog ismerni a leírásból. — Képzeld, a tegnap megint alaposan felöntött a garatra a férjem . . . feltűnően italos volt, amikor hazajött ... — És te ezen csudálkozol? . . . Hiszen megszokhattad már . . . Te is csudálkozni fogsz, almikor elmondom, mi történt. Hát az történt, hogy amikor hazajött, nem tudom, hogyan, de egyenesen bement a fürdőszobába s ott nekidült a zuhanynak ... és ömlött a nyakába' a hideg viz amúgy istenigazábdn . . . Erre aztán ordítani kezdett, mire én kiszaladtam, hogy megnézzem, mi történt . . . Amikor megláttam, először elkezdtem kacagni, aztán alaposan lehordtám . . . — És? — És ő még egy darabig hallgatta, amiket mondok neki, de aztán igy szólt: •— Jól van, no, de eressz már be a lakásba . . . hiszen látod, hogy szakad itt kint az eső . . . (Az én ittas emberem azt hitte, hogy még mindig az utcán vom és esik az eső . . .) — Mi az, nem tud dudálni?— kiált egy ember egy autó-hajtóra, aki az utcán majdnem elgázolta. — Dudálni, azt tudok — felete vissza nyugodtan a “hajtó” — de autót vezetni még nem tudok, mert most tanulok . . .!■: — Miért szakítottál a trombitásoddal? — kérdi egy leány a barátnőjétől. — Azért, mert nagyon rézizü volt a csókja . . .aztán meg, ha csókolt, azt hitte, hogy tormbita van a szájánál oszt belém fújt. Nyári magyar iskolában vesződik az egyik tiszteletes ur a gyerekekkel . . . Valami zenélésről, vagy miről volt szó, amikor azt magyarázta az egyik nebulónak, hogy; —: Ide figyelj, Jóska fiam! Ha valaki egymagában játszik, az szóló, ha ketten játszanak, az duó ... ha hárman, az trió . . . Na most már, meg tudnád-e nekem mondani, mi a neve annak, ha négyen játszanak? Amire a kis Jóska gyerek meg is adta a választ, még pedig emigyen: — Máriás! — Borzasztó! — kiált fel az asszony újságolvasás közben — A%t olvasom: itt, hogy Afrikában a négerek egy lóért elcserélik a feleségüket! . . . Ugy-e Pistám, te ezt nem tennéd ? — Hová gondolsz, fiam . . . Egy lóért? . . . Még ha egy autót adnának . . . Névvéltoztaás következtében sok neves magyar tűnt, vagy tűnik el az amerikai emberrengetegben .. . Annakidején Vasváry Ödön, a mi amerikai-magyar történészünk fedezte fel, hogy Joseph J. Ujobai amerikai lapszerkesztő neve JOBBÁGY JÓZSEF volt... Nem kell meszszire mennünk, hogy Uhouse angolosan leirt nevű emberekben azonnal ráismerjünk a JUHÁSZRA, mihelyt kimondjuk angolul a nevüket . . . Legjobb dolguk van a nevükkel a magyar Kiss-ebiek Amerikában, mert itt belölíik minden névváltoztatás nélkül azonnal CSÓK lesz ... Jól járt a nevével az a magyar is, aki kivándorolt Argentínába, vagy hová és a jó magyar hangzású neve TÓÁSÓ egyúttal spánvolosan is hangzik : Taosso ... — Véleményem szerint — az járt a legszerencsétlenebbül, aki odahaza, Magyarországon németes, vagy idegen nevét kacskaringós -jó magyar hangzásúra cserélte fel, a sors azonban Amerikába hozta s itt kénytelen voll ismét nevet változtam, mert nevét szinte lehetetlenség angolul kiejteni . . . Volt, aki viszont Németországban kellett megváltoztassa a nevét, mert a huncut nimöt a vébetüt f-nek mondja . . . Egy özvegyasszony elment egy spiritiszta szeánszra, a szellemidözökhöz, hogy megboldogult férjével érintkezhessen ... — János — kérdi az asszony, amikor a “huvcsolatot” felvették a szellemmel — Boldog vagy most ? — Nagyon boldog vagyok!— felelte János szelleme. — Boldogabb vagy, mint velem voltál itt a földön? — Igen, fokkal boldogabb vagyok, mint veled voltam a földön . . . — És mondd meg nekem, Jánoskám, milyen az a mennyország? — kérdezte tovább az aszszony. — A mennyország? — mondja meglepödötten a szellem. Én nem vagyok a mennyországban! . . . Más baj nem történt. Tisztelettel: Mrs. KOTKODÁCS 'szeri Ha gyá forduljon bizalommal hozzánk MITRUSKA FUNERAL HOMES 681-685 Cortland St. PERTH AMBOY, N. J. 531 NEW BRUNSWICK AVE. Telef onszámok: VAIley 6-1712 és VA 6-1713 FORDS, N J. SPORTHÍREK A Nemzetközi Olimpiai Bizottság 50. kongresszusán döntöttek az 1960. évi nyári olimpiai játékok színhelyéről. A harmadik szavazás után Róma kapta 11 szavazattöbbséggel az 1960. évi olimpia rendezési jogát. A téli olimpiai játékokat 1960-ban Californiában rendezik. Rózsavölgyi István junius 16- án, Belgrádban uj Európa-rekordot ért el 1500 méteres síkfutásban. Ideje: 3:42.2. Magyarország csapata nyerte a Budapesten junius 1-19 között megrendezett férfi kosárlabda Európa-bajnokságot. Először fordult elő, hogy a magyar csapat legyőzte a Szovjetunió válogatottját. Junius 17-én fejezték be Moszkvában a nemzetközi vizilabda-tornát. A magyar csapat jobb gólarányával megnyerte a tornát a Szovjetunió válogatottja előtt. Vámmentes IKKA csomagok Magyarországra BROWNFIELD JÓZSEF IKKA főügynökség 62 William Street, New York City UJ, OLCSÓBB VÁMMENTESITŐ JEGYEK! ^TOPPESFIELD MANOR NEW YORK (GREEN COUNTY) Csak 2 ti órányira N. Y. C.-től a Thruway-n! ÜDÜLŐ'PARADICSOM! 2800 LÁB MAGASAN! I Összkomfortos luxushotel az Onteora-parkban! 150 aker saját erdőség! • Európai-amerikai konyha • Csodálatos vidék • Luxus-szobák és fürdők • Szórakozás, bár, tánc • Terraszok, fűtés, kandallók • Összes sportok; úszás Háztól-házig való szállítás — (Adirondack-autobuszok) Felvilágosits, helyfoglalás, tel.: HAINES FALLS (N. Y.) 474 Képes prospektust készséggel küldünk, vagy kérje a helyi magyar utazási irodákban! Rezerváljon júniusra mérsékelt árakon! KIMUTATÁS ÁLLAPOTUNKRÓL The FORDS NATIONAL BANK FORDS, NEW JERSEY Barátságos Bankja 1955 JUNIUS 30-ÁN VAGYON: Készpénz és bankok tartozásai.....................$1,322,830.76 U. S. Kormány Bondok .... 2,847,492.54 Más bondok és értékpapírok ............... 1,463,917.90 Mortgage jelzálogkölcsönök .................... 1,417,829.95 Más kölcsönök és leszámítolások ............ 969,783.55 Banképület, bútorzat és berendezés ...................' 77,474.11 Egyéb vagyon................... 1,145.64 $8,100,474.45 TEHER: Részvények (közönséges) $ 150,000.00 Felesleg............................... 300,000.00 Osztatlan haszon ................ 32,033.77 Tartalék ............................... 26,600.00 Betétek: U. S. Kormány ... $162,537.34 Más......... 7,429,303.34 7,591,840.68 $8,100,474.45 TISZTVISELŐK IGAZGATÓK ' R. W. HARRIS . JOSEPH BACSKAY Tanács-elnök SAMUEL BERKOWITZ CHARLES SCHUSTER THEODORE J. BRICHZE Elnök LAWRENCE E. CROUSE MICHíidnökEIESZ • NATHAN GROSS BERNARD W. VOGEL B. W. HABKB Alelnök és Solicitor SAMUEL HODES THEODORE J. BRICHZE MICHAEL RIESZ Pénztárnok CHARLES SCHUSTER STEPHEN J. MAZAR JOSEPH SISOLAK Segéd Pénztárnok BERNARD W. VOGEL BIZTONSÁGI PÁNCÉLSZEKRÉNY DOBOZOK bérelhetők már évi $4-től ♦ The Fords National Bank FORDS, NEW JERSEY Barátságos Bankja A FEDERAL RESERVE SYSTEM TAGJA A FEDERAL DEPOSIT INSURANCE CORPORATION TAGJA — Megjelenik minden csütörtökön — Published every Thursday by LÁSZLÓ I. DIENES Editor and Publisher — Szerkesztő és kiadó Szerkesztőség — Editorial Office: 303 MAPLE ST. PERTH AMBOY, N. J. Telefon — Telephone: If no an«wer----Ha nem kap válását Hlllcrest 2-3528 Liberty 6-1369 Subscription rates: Előfizetési ára , $3.00 for one year $3.00 egy évre ($4.00 in foreign countries) (Külföldre $4.00)______ Entered as second class mail matter on July 7, 1922, at the Post Office of Perth Amboy, New Jersey, under the Act of March 3, 1879.