Hiradó, 1955. január-június (34. évfolyam, 1-26. szám)

1955-04-07 / 14. szám

6 híradó ;r955. ÁPRILIS 7. Kellemse Húsvéti Ünnepeket kíván az összmajyarságnak JAMES J. FLYNN, Jr. Perth Amboy Város Polgármestere FLYNN & SON FUNERAL HOME 420-424 East Ave. Perth Amboy, N. J. 23 Ford Ave. — Fords, N. J. ÜDVÖZLETTEL YuroNká György általános biztosítási és real estate broker, magyar közjegyző 83 Roosevelt Avenue Carteret, N. J. Telefen: Carteret 1-5059 ÁNGYAI iOR KAL ÁT LAPIS ÁGBAN Regény (TE, BERKENYE) Irta: GÁRDONYI GÉZA BOLDOG HÚSVÉTI ÜNNEPEKET KÍVÁN DUBLIN Plumbing & Supply Co., Inc. — A jó kiszolgálás üzlete — 342-344 Smith St. Perth Amboy, N. J. Telefon VA ley 6-4481 KELLEMES HÚSVÉTI ÜNNEPEKET KÍVÁN PARAMOUNT női fűzők és abónemüek üzlete 182 SMITH ST. PERTH AMBOY, N. J. Telefon: VAlley 6-4056 Vásárolja a finom Húsvéti italokat a ZÜCKER’S LIQUOR STORE-BAN Smith és Maple Street Perth Amboy, N. J. Nagy választék mindenféle italokból BOLDOG HÚSVÉTI ÜNNEPEKET KÍVÁNUNK ! Milyen más minden odaát, — gondolta. A fák is mások, bok­rok is mások. Még a fü is zöl­debb és finomabb. Szétnézett a maguk udvarán. A kút mellett a pocsolyában ka­csák viribeltek. Micsoda szennyes viz ez, — gondolta. Odaát még a viz is más. Eltökélte, hogy minden reggel átlátogat. Másnap azonban későcskén kelt. A következő napon meg alig bujt át a lécen, meglátták az ab­lakon. Visszakiáltották. Az apja megrakta. — Kitekerem a nyakadat! — mondta — ha oda át mersz men­ni ! Máskor is mondták neki: ki­tekerem a nyakadat! de csak ak­kor rettent meg ettől a fenyege­téstől. Mint ő a baba nyakát? S rémülten nézett az apja ke­zére. Vastagujju széles kéz volt az, mindig ökölbe fogott. A rajta fénylő gyűrűk is vastagok. Voltaképpen abban a percben látta először az apját. Kerekké­­pü zömök ember. Bosszús, öklelő homlok. Diónyi orr, csak épp hogy legyen valami a nagy arc közepén. Akkor még nem viselt szakállt az apja, de később mi­kor meghagyta, kerekre nyírta. Vénen olyan volt az a fehér sza­káll, mint a kisgyerek nyakán az álladzó. A lécet beszögezték, és ő még csak leselkedni se mert ott többé Csak hallgatódzott olykor, mi­kor Júliának a szavát vagy du­­dolását hallotta. S olyankor a szive sebesebben vert. Dehát miért ne mis lehet ő an­nak a szép kisasszonynak ját­szótársa. Aztán hetekig, hónapokig, é­­vekig gyötörte a bábufej kérdé­se is. Kereste ő. azt már másnap, de közben vettek ki az életből,- s ; olyankor meg is keverték. Hova lett a baba? Aratás előtt, mikor kifogyott a hombárból az élet, rhegint ke­reste. Gyertyával nézegette a | sarkokat. Hiába. Dehát hova lett? Eltette valamelyik nénje? Ilka tette el, vagy Zsófi? Azok már nagy lányok, nem bábuz­nak. Momoylak mint a zap jók. Ilkának az orra is olyan. Zsófi is komoly, de ő inkább az anyjá­ra hasonlít: olyan keskeny szo­rított ajkú. Azok már nem bá­buznak. De hátha a hugocskája, Márta kapta meg a bábut, mikor rátaláltak? Nem, hiszen akkor látta volna nála. Bizonyára va­lamelyik cseléd vitte el, vagy hogy valamelyik béres vágta zsebre. De az is lehet, hogy bele­került a zsákba, zsákból a ma­lomgaratba. Megőrlették ? Akkor már ismerte látásból az egész Fíilöp családot. Két nagy nő. Az egyik, aki Júliát mindig vigyázza, csak kisasz­­szony. Az a pápaszemes hölgy, aki mindig olvas. Karcsú az mint a nád, és szőke, mint a ku­korica selyme. Az arca szine o­­lyan gyönge fehér, mintha min­dig szobában ülne. Pedig mindig csak kint látni Júliával. Sétál és olvas. S ha kipillant a könyvből, az csak Julia iránt történik. Fél­szemmel mindig őt kell vigyáz­nia, s rá-ráfuvoláznia. Mert Ju­lia sohse sétál ,hanem vagy ül, vagy futkos. Minden pillangót megfogna. De ha nincs pillangó, akkor is szaladgál. A másik nő nehézkesen kövér, felfújt arcú, szinte kékesen vö­rös képű asszonyság. Mindig li­hegve beszél, mintha futott vol­na, s a szeme bágyadt. Az a te­kintetes asszony. Az nem olvas sohse, hanem varr, vagy köt. Sétálóban is kötöget. Az a ma­mája Júliának. De igen nagy méltóságú asz­­szony az. Annak az anyja vagy öreganyja rokon egy csillagke­resztes hölggyel. Mi az a csil­lagkereszt? Az égen van-e vagy a földön? Pityóék ne mtudják. Csak annyi bizonyos, hogy csil­­lagkerseztes rokonság nem min­den zsákban akad. (Folytatjuk) KELLEMES HÚSVÉTI ÜNNEPEKET KÍVÁN Edward J. Patten SECRETARY OF STATE New Jersey állam “főtitkára” Kellemes Húsvéti Ünnepeket Kívánnak DR. D. B. HOWARD és DR. I. J. GOLDMAN SZEMSPECIALISTÁK — LÁTSZERÉSZEK 130 Smith St. Perth Amboy, N. J. (rendel este is) Telefon: VAlley 6-2512 Uncle Sam tizeid. Akinek Savings Bondja lejárt tiz év elteltével, egy ujját se mozgassa. Hozzá se nyúljon a­­kokhoz a böndokhoz. Egyszerű­en hagyja azokat a szekrényben vagy a bank safe-ben. És azok maguktól kamatoznak tovább, újabb tiz évig. Egészen automa­tikusan meghosszabbodik az éle­tük újabb 10 évvel. És jobban kamatoznak, mint a régi Sav­ings Bondok. Az évi kamat 3 százalék, de többre megy, mert félévenként a kamatokat hozzá­csapják a tőkéhez. így egy Sav­ings Bond idővel 80 százalékkal többet érhet, mint amennyibe került. Persze, aki most vesz Savings Bondot, az is az uj, magasabb kamatokat kapja. A hazát szol­gálja és egyben önmagának is a Igejobb szolgálatot teszi, aki megtákaritott pénzének egy ré­szét Savings Bondokba fekteti. Ha pedig váratlanul készpénzre van szükség, a bondok nyomban beválthatók, feltéve, hogy két hónapon át voltak a tulajdonos birtokában. Az Amerikai Magyar Szövet­ség, az egyetemes magyar érde­kek érvényre juttatásán fárado­­iik. Uj cime: 614 Mills Building, Washington 6, D. C. CSÍPŐ LAJOS KÖZJEGYZŐ UTAZÁSI ÉS PÉNZKÜLDŐ IRODÁJA 303 Ma;.4 Street Perth Amboy, N. J. Könyvbarátok! Figyelem! Magyar könyvek nagy és egy­re jobban bővülő választkából rendelhet a Magyar Hírnök Könyvesboltjából. Kérje árjegy- Brunswick, N. J. — Telefon: zékünket! — Foreign Book Shop, 240 Somerset St., New Brunswick, CHarter 9-3791. BOLDOG HÚSVÉTI ÜNNEPEKET KÍVÁN Sol R. Kelsey Real Estate — Insurance 163 Smith St. Tel. Hllcrest 2-2234 t Perth Ambo^, N. J. MÉG MINDIG VAN IDEJE, HOGY A Húsvéti Parádéba Boldog Húsvéti Ünnepeket Kíván JOHN SCH0RK ‘ festék és falpapir kereskedő 340 STATE ST. PERTH AMBOY, N. J. Tel. Hlllcrest 2-1980 FINOM HÚSVÉTI SONKÁK házi készítésű magyar füstölt kolbász füstölt és friss húsok beszerzési helye GAJDOS JÓZSEF ÉS NEJE (Azelőtt Keller István és Neje üzlete) 790 Amboy Ave. Tel. VAlley 6-3130 Boldog húsvéti ünnepeket kívánunk! HUSVÉT ELŐTT SZÁLLÍTJUK Csak jöjjön be azonnal! SPÓROLHAT IS most Frank Van Syckle VÁSÁRI NAPJAI alatt • VERSENYRE KELÜNK • konkurenseinkkel, jobb vásárt nem csinálhat senki sehol ebben a hónapban, mint nálunk! MINDEN REKORDOT MEGDÖNTÜNK ! Frank Van Syckle, Inc. DODGE és PLYMOUTH ELÁRUSÍTÓ 159 New Brunswick Ave. Perth Amboy, N. J. — Telefon VAlley 6-0591 — Boldog Fíusvéti Ünnepeket Kíván Soos and Sons magyar autójavítók és a hires OLDSMOBILE kocsik elárusítói 420 Washington St. Tel.: VAlley 6-1500 Perth Amboy, N. J. BOLDOG HÚSVÉTI ÜNNEPEKET KÍVÁN AZ ÖSSZMAGYARSÁGiSTAK

Next

/
Thumbnails
Contents