Hidrológiai Közlöny 2008 (88. évfolyam)

3. szám - Deák Antal András: Az esztergomi reneszánsz vízgép históriája

WíÁI^^^^^A^sztei^omUeneszá^^ 19 Ha elfogadjuk a fenti megállapítást, hogy a Verpez to­ronyban ezekben az években, nem „molino"-t, hanem a malomszerkezetet idéző vízművet építették 4 8, akkor az a­lábbi adatok valószínűsítik, hogy a vízművet Hyppolit érsek idejében építették: verpeci malom egyik kereke számára fa - 16 dé­nár.'" (per uno legno per la rótta del molino di verpezo, din. 16"); ,/lzon mesternek, aki az említett malmon dol­gozott." (per el maistro che laboratto a ditta molino); ,JDénes mesternek, aki céhbeli legényeivel a szóban for­gó napig 43 napot dolgozott a Verpec-toronyban 1489. február 23-án kifizettünk 5 dukátot" (1489. 23 febraio ditto per contadi a maistro Dionisio: ha levoratto giorni 43 in verpezo conputato per lui e per Ii famii per resto fi­na ditto giorno: due. Zinque due. 5.) 4 9; (Febr. 28-án: „A fent említett 197 napszámosnak, akik több napon át föl­det hordtak a verpeci malomhoz... " (ditto per opere 197 di manovali quali in piu giorni portono terra al molino di verpezo ...) ... due 9. din 85); Márc. 3-án: ,JDénes mes­ternek, aki legényeivel a verpeci malmon dolgozott..." (per contadi a Maistro Dionisio marangone per opere 32 con Ii famii: che hano lavorato al molino di verpezo due. 3. din. 60); ,/í fent említettnek a verpeci forrásnál vég­zett kisebb munkákért ..." (ditto per laboratorii picoli al fonté di verpezo). Arra vonatkozóan pedig, hogy Hyppolit idejében már megvolt a vízgép, perdöntőnek tekintjük a Számadás­könyv már idézett adatát, amely szerint „Tamás úrnak 25 dénárt fizettek, hogy csináltasson egy labdát a szö­kőkút számára." (A Thomaso signore Anbulario denari venti cinque per fare fare una palla al larco di l'aqua.) 5 0 Mielőtt tovább lépnénk, a „Verpec"-torony nevéről kell röviden szólnunk. Ezt az erősséget a forrás, illetve a vízmű védelmére é­pítették. A vár közvetlen közelében, a Duna partján, a Víziváros északi csücskénél alapjai még mindig megte­kinthetők. Külön parancsnoka volt, ami jelzi a vár élete és védelme szempontjából való jelentőségét. A modenai kódexekben sokat foglalkoznak ezzel a „Verpez"-nek nevezett erősséggel. 5 1 Ebben „a vízi erődítményben épült fel a nagy gabonaőrlő malom és a hatalmas kenyérsütő kemence" - állítja Csorba Csaba52 - bár megint csak el­mulasztja megjelölni, hogy mire alapozza állítását. Sze­rintünk ugyanis a malom, a kemence, és a vízgép ebben a toronyban együtt nem fért el, arról nem is szólva, hogy a víz a malom és a vízgép együttes működtetésére elég­telen lett volna. Ugyanakkor Wernher Györgynek fent i­dézett szövege is kizárja a malom jelenlétét, amikor azt mondja, hogy „ hajdan gabonaőrlő malmot hajtott, most pedig tympanum 5 3 szerű vízemelő 5 4 gépet működtet". altri lochi: come in questo a c/135 due. Din. 35". 4 8 A XVII. század elején még a német nyelvben is találkoztunk azzal a jelenséggel, hogy a vízkerékkel hajtott vízemelőt „Mühle"-nek, azaz malomnak nevezték. 4 9 Libro B. 19., 20. o. 5 0 Spesa di Fabriche 1495-1497. pp. 130-141.; 1496. júl. 20. (In: Ar­chivo di Stato, Modena, Amministrazione dei Pricipi, Arcivescovado di Strigonia; Ippolito di Ercole I-o.) 5 1 Nyári Albert: A modenai Hyppolit-codexek. Századok. 1870. 278­281. 5 2 Csorba Csaba: Esztergom hadi krónikája. Budapest, 1978. 5 3 Tympanum szó jelenthet fél dobot, de lehet a jelentése: tányérkerék, A hagyományos értelemben vett „malom" építésének szerintünk ellentmond az a tény is, hogy a kövesdi ma­lom felújításába éppen ez idő tájt sok munkát és pénzt öltek. 5 5 Ezek után még az is elképzelhető, hogy az új ma­lomra vonatkozó utalások az új vízműre vonatkoznak, a­mely vízkerék-meghajtásával a „molino"-t, a malmot i­dézte. A vár tövében egy malomnak a létét az is megkérdő­jelezi, hogy a gabonát őrleni a Kövesdi malomba vitték. A Számadáskönyvben ugyanis több adatot találunk arra, hogy 1497-et megelőző két évben - egyelőre csak ezeket a köteteket állt módunkban áttanulmányozni -, fuvaro­soknak fizettek a gabonának a Duna túloldalára, a köves­di malomba való szállításáért. 5 6 A kemencére vonatkozó adatokat Modenában mi ma­gunk is találtunk, miként a „Verpez" toronyra 5 7 és a ma­lomra vonatkozó adatokat is. Ha helyesen értelmezzük a Számadáskönyv bejegyzését, a kemence építési vállalko­zója a kövesdi molnár volt. 5 8 Szerintünk ez a tény is az i­rányba mutat, hogy - miként a malmot úgy a kemen­cét sem a toronyban építették meg. Ami pedig a torony nevét illeti, a „Verpec" elnevezést tartjuk autentikusnak. Az igaz ugyan, hogy a szóban for­gó Számadáskönyv „Verpez"-nek mondja - teszi ezt szá­mos helyen de ez magyarázható azzal a ténnyel, hogy az olaszok számára még ez állt a legközelebb a „Verpec" ejtéshez. Ha ugyanis az olasz „c"-t ír a név végére, akkor azt az olasz nyelv ejtési szabályai szerint „k"-nak kellett volna ejteniük. Azt pedig, hogy miként lett a „Verpec"­ből „Verpech", arra a várban a török időket követően a német anyanyelvű katonák jelenléte ad magyarázatot. A „Verpec" írásmódot és ejtést sugallja Kanizsay János ér­sek 1391. évi adományozó levele is, amelyben „Verpe­czi"-nek nevezik a itt fakadó forrás által hajtott mal­mot.59 Ezek szerint tehát sem a „Veprez", sem pedig „Verpech" elnevezés nem az igazi. A vízmű, amely a vár vízellátását biztosította, védelmi szempontból a török veszedelem közeledtével nagyon malomkerék (nehéz terhek emelésére), tömör kerék, csigakerék, hen­ger, „dob", az újkorban: mély, kerek tál. 5 4 Machinam haustoriam - „vizet merítő gép" lenne a szó szerinti fordí­tása. 5 5 Modenai codexek számos adata igazolja ezt. Lásd: Voit Pál: Gyar­mati Dénes mester és a régi magyar építőgyakorlat. In: Művészettörté­neti Tanulmányok 1956. pp. 46-87. 5 6 Die 5 novembre 1497. Per Sigismondo farbiferraio donavi nove per mandare grano al molino de Kevisd.; Zsigmond lakatosnak négy [dé­nárt] adtam, hogy küldjön gabonát a kövesdi malomba. Die 20 novem­bre 1497. A Sigismondo farbifero donavi nove per mandare grano al molino de Kevosd. 5 7 1497. Exito. Die 20. octobre 1497. p. 2. hátoldalán: Castellano de Verpez donavi vinticinque per comprare [...] per coprire la tore de Verpez. - S 25. Ezek szerint Verpez-nek nevezték a tornyot ez idő tájt. A szöveg ugyanis magyarul: A Verpez parancsnokának adtam huszon­ötöt [dénárt], hogy vásároljon [...] a Verpez torony befedésére. A to­rony „Verpech" változata pedig ebből a németes ejtés folytán keletkezhetett, midőn a „g"-t ch-nak ejtették. Továbbá megjegyezzük, hogy a fent idézett bejegyzés egyik mondatában kétszer említik nevén a tornyot, ahol ugyancsak Verpez-nek íiják a torony nevét. 5 8 1496. július 12. AI molinaro de Kövesd denari Cinquanta per farét farét uno forno di novo per dicto molino. A kövesdi molnárnak 50 dénárt [adtam] az új kemence felépíttetésére a szóban forgó malom számára. 5 9 Lelőhelye: Esztergomi Érseki Levéltár. Dr. Kolumbán György közlé­se alapján.

Next

/
Thumbnails
Contents