Hidrológiai Közlöny 2008 (88. évfolyam)

3. szám - Deák Antal András: Az esztergomi reneszánsz vízgép históriája

13 Az esztergomi reneszánsz vízgép históriája Deák Antal András Magyar Környezetvédelmi és Vízügyi Múzeum, 2500. Esztergom, Kölcsey u. 2. Kivonat: Esztergom várának északi bástyája alatt, a Duna partján, egykor bővizű forrás tört a felszínre. A reneszánsz korban a for­rás egy olyan titokzatos mechanizmust hajtott, amely a vizet a várba nyomta. Mindazok, akik látták vagy hallottak róla, "csodálatos", bámulatos" jelzőkkel illették. Szerkezetére és működési elvére vonatkozó megbízható leírás azonban nem maradt fenn az utókor számára. Evlia Cselebi, török utazó leírása alapján a közelmúltban négy feltaláló kísérelte meg a gépet rekonstruálni. Kulcsszavak: vízügyi történelem, vizemelő gép. Az esztergomi vár északi bástyája alatt, a Duna-par­ton, hajdan egy bővizű karsztforrás tört a felszínre. A középkortól több történelmi adat szól arról, hogy en­nek a forrásnak akkor még malomkerekek hajtására is elég ereje volt. A forrás a reneszánsz korban egy rejtélyes gépe­zetet hajtott, amely a vizet felnyomta a várba. Azok, akik látták vagy hallomásból ismerték, mind „csodálatos", „bá­mulatos" jelzőkkel illették. Olyan leírás azonban, amely szerkezetét és működési elvét megnyugtató módon az utó­kor embere számára elárulná, nem maradt fenn. /. kép: Esztergom az 1683. évi ostrom alkalmával. Ekkor pusztult el a vízgép I. Evlia Cselebi leírása, és az annak nyomán szüle­tett vízgép-rekonstrukciók 1. Vízgépünkről a legrészletesebb leírást a XVII. szá­zadi török utazó, Evlia Cselebi adta (1663,): „Lenn a nagy külváros nyugati részének végén, a Kis kapun belül egy vízi gépezet van. [...] A Dunából jövő e­gészséges víz számára kerek vízmedence található. Eb­ben a medencében különféle hengerkerekek vannak... Eme hengerkerekeknél magasabban, egy tölgyfából készült, kocsikerék nagyságú hengerkerék van', amely­nek kerete körös-körül a szélén lyukas és így a vizet be­eresztő ötven kis láda van rajta 2, ez a hengerkerék azon­ban nincs a vízben úgy, mint az alsó hengerkerekek... Lenn, a Dunában levő fahengereknek kerekei és kötelei emberi ágyék vastagságú vaskerekek és kötelek. Néme­lyik kerék emberi kar vastagságú, s teve nyaka módjára girbegörbe, mesterséges kerék... E vaskerekek szélein á­gyúgolyó formájú, negyven-ötven darab kerek vasgolyó van, ezen eszközökkel és kerekekkel a különféle hengere­ket a víz erővel mozgásba hozza és a keréken levő go­lyók 3 a Dunára csapódván a Duna vizét erővel a vas csö­[vekjbe hajtják, és míg a kerekek forognak ezen golyók folyton egymást követik. A Duna vize ily módon fenn a belső várban levő csorgókút víztartójába ömlik." 4 A gépet kezelő idős gépész Cselebi kérésére műkö­désbe hozta a szerkezetet: ... "-A gépházban levő magas keréknek ? vizet befoga­dó kis ládái vízzel teltek meg, amire a hengerkerekek a­zonnalforogni kezdettek. Nagy Isten! Olyan zörgés kelet­kezett, mintha az utolsó ítéletnek hirdetője volna. Némely kerekek jobbra, némelyek balra forogtak s valamennyi kerék, egyik a másikba kapcsolódván, óra módjára mind forogni kezdett." 2. Kísérletek a gép rekonstrukciójára Cselebi leírása a ma emberéhez Karácsony Imre ­meglehetősen zavaros - fordításában jutott el. Erre tá­maszkodva a közelmúltban négy feltaláló is megkísérelte a gépezetet rekonstruálni. Az egyik szerkezet konstruktőrét, Kolumbán Györ­gyöt a vízbe hulló ágyúgolyók ihlették meg. így a vízütés elvére alapozva igyekezett elérni azt a nyomást, amely a víznek a Várhegyre, azaz 60 m magasra való juttatásá­hoz szükséges lehetett. 6 A gép szép, látványos, de nem produkálja a kívánt nyomást. (2. kép). A másik gép megalkotóját, Szepesi Zoltán kollégánkat Cselebi által ecsetelt hatalmas zaj vezette meg, és a hanghullámok lökési energiáját használta ki7. Nála a le­hulló ágyúgolyók nem a vízre, hanem egy harangra zu­hannak. Gépe jó zajos, de működik. Gyengéje, hogy az alkalmazott technikának semmilyen nyomát ebben a kor­ban nem találni. (3. kép). ' Lentebb „magas kerék"-nek nevezi a meghajtó kereket, és nem 'ma­gas hengerkeréknek'!. Következőleg - amennyiben helyesnek vesszük a „hengerkerék" fordítást, itt csak a labdás vízemelő hengerkerekére gondolhatunk, míg lentebb, amikor csak kerékről, azaz „magas kerék­ről" szól, a malom, illetve vízi kerékre. Abszurdnak tűnik ugyanis, hogy egy közönséges kocsikereket magasnak nevezzen. Feltételezhető­en itt is fordítói pontatlanságok köszönnek vissza. Továbbá „hengerke­rekek"-ről szól, ami a mellékletben hozott labdás vízemelő meghajtó hengereit idézi. Egyébként ez az egész Cselebi-szöveg nagyon zűrzava­ros, összefüggéstelen, ellentmondásos, így biztosra vehető, hogy a for­dítás rossz. Nem lehet és nem is szabad szó szerint hagyatkozni rá. 2 Lentebb a vasgolyók száma is negyven-ötven, ami felveti annak gya­núját, hogy egy és ugyanazon kerékről van szó. 3 A vasgolyók tehát nem szabadon röpködnek, hanem a keréken „van­nak" - magyarul: lógnak. Ezt a szemléletet erősíti meg a mondat továb­bi része: míg a kerekek forognak, ezen golyók folyton egymást követik. 4 Fordítását ellenőrizni kellene, mert szerintünk nem várat, hanem „tor­nyot" kellett volna fordítani. Hiszen a rá következő sorok szólnak arról, hogy a csövek a vizet föl, az igazi esztergomi várba viszik. A leírás lo­gikája alapján tehát a szövegrész az alábbi módon értelmezhető: a vas­golyók a Duna szintjéről a vizet felhozzák egy, a Verpec-toronyban lé­vő ciszternába, innét pedig azt a vascsöveken a „háromszáz röf magas­ságban lévő csorgókútba" továbbítják. 5 A szerkezetet meghajtó kerék tehát „magas", azaz hatalmas volt. A kocsikerék méretű kerék elképzelésünk szerint a labdás vízemelő kere­ke lehetett. 6 Dr. Kolumbán György, jogász, helytörténész 7 Megalkotója: Szepesi Zoltán, mérnök tanár

Next

/
Thumbnails
Contents