Új Hevesi Napló, 8. évfolyam (1998)

1998 / 3. szám - VERS, PRÓZA - Farkas András: Michelangelo-fordítások

emberre, aki megalkotta a Dávidot, Mózest márványból, az Utolsó ítéletet pedig ráálmodta a Sixtusi kápolna falára. A műfordítónak a négy évszázados olasz szöveg fordításában és gondozásában segítségére volt Nagy Katalin, a Szilágyi Erzsébet Gimnázium olasz szakos tanára. . cl# .. Uram, a régi közmondás igazság: Aki segíthet, termi nem szeret. Nem is kutatsz hamis szavak megett S tőled hazug hízelgő látja hasznát. Szorgalmas jóbarátként jöttem hozzád, Neked szenteltem minden müvemet, Te vagy a nap kis fényeim megett, S igyekvésemben gátol a gonoszság. Már-már reméltem, hogy magasba vonzol S érdem szerint leszek tanácsadód, Nem bamba visszhang ócska cifra bronzból. Reményemen a messzi ég nevet, Aki nekünk nagy vágyakat adott, És száraz ágat a gyümölcs helyett. Új Hevesi Napló 5 .. Ó, éj, sötét, de csendes éjszaka, Nyugalmad éltet minden alkotót, Akikben lélek s értelem lobog. Dicsérni téged nem szűnünk soha. Bernied elmúlik munkánk sóhaja, Elménket álmok árján ringatod, Odavezérled a bús földlakót, Ahol a vágy a megtalált haza. Ó, éj, halál árnyéka, te aki Sok gondunkat kész vagy csitítani, Esendő sorsunk édes gyógyszere, Enyhítsd testünket és tégy úgy vele, Hogy könnyeink s a háborgó szavak Nehéz órái elnémuljanak.

Next

/
Thumbnails
Contents