Hevesi Napló, 4. évfolyam (1994)

1994 / 3. szám - TÁRSADALOM - TUDOMÁNY - Lőkös Péter: Két középkori német kéziratról

közt olyan híres szerzők imáit, mint Damiani Szent Péter, Canterbury Szent Anzelm és Szent Ágoston, Szent Ambrus és VI. Kelemen. A Főegyházmegyei Könyvtár B. X. 46. jelzetű kódexe a következő szerzőktől származó imák fordításait tartalmazza: Damiani Szent Pé­ter, Canterbury Szent Anzelm, Szent Ágoston, Militsch von Kremsier (Jan Milic von Kremsier). Ez utóbbi egyébként a maga korában ismert reformteológus, Johann von Neumarkt kortársa volt. Imafordításai igen nagy népszerűségnek örvendtek, közel száz kéziratban maradtak ránk. Johann fordítói tevékenysége rendkívüli hatással volt az újfelné­met nyelv kialakulására és fejlődésére. Tevékenységének köszönhe­tően hosszú időre Prága lett a késő középkori német teológiai fordí­tásirodalom központja, amely vezető szerepét csak a 15. században veszítette el, helyét ekkor Bécs vette át. Johann jelentőségét sokan túl is értékelték, a jeles germanista, Konrad Burdach például arra az az­óta már megcáfolt következtetésre jutott, hogy az újfelnémet nyelv voltaképpen Prágának, azaz Johann tevékenységének köszönheti ki­alakulását. Meggyőződésünk, hogy az általunk bemutatott kéziratos anyag - germanisztikai jelentőségen túl - Eger művelődéstörténetének szín­képében is értékes elem, előbb-utóbb remélhetően a nemzetközi ger­manisztika figyelmét is városunkra irányítja. Lőkös Péter 76 HEVESI NAPLÓ 1994. 3.

Next

/
Thumbnails
Contents