Hevesi Szemle 16. (1988)

1988 / 3. szám - TUDOMÁNY - Fülöp Lajos: A "Hevesi Kalevala"

• Tudomány A „Hevesi Kalevala” Berze Nagy János első népköltési gyűjtéséről Berze Nagy Jánost elsősorban Besenyőtelek, az itteni gazdag néphagyományok, a család, különösen Lőrinc bátyjának a hatásá serkentették a népköltészeti alko­tások megismerésére és megmentésére. Már gyöngyösi gimnáziumi tanuló korában megkezdte gyűjtésüket (itt jegyezte le A hamis mesterlegény, a Háj, háj, majd el­masírozunk már, A légy meg a bolha című népmeséket és a Landorvári Dorka című népballadát). Munkáját később egész Heves, Borsod és Szolnok megyében is foly­tatta, de valamennyi állomáshelye egyben népköltészeti gyűjtő és feldolgozó tevé­kenységének a színhelye is volt. Közben különös jelentősége van Berze Nagy budapesti egyetemi tanulmányai­nak, tudományos megalapozódásának. Az egyetemen — többek között — Katona Lajos tanítványa volt. Katonának Az aesoposi mese a középkorban és az újkorban, összehasonlító irodalomtörténeti gyakorlatok, Bevezetés a népköltészet összehason­lító vizsgálatába, valamint A magyar népmesék összehasonlító elemzése című kol­légiumait hallgatta. Tőle kapta etnográfiai alapképzettségét, hogy a népmese — ku­tatója legyen. A filológiába Horváth Cyrill, a magyar nyelvészetben pedig Simonyi Zsigmond vezette be. Első nyomtatásban megjelent publikációja egy tréfás mese.2 A gyűjtés helye Besse- nyő (Besenyőtelek), a közlő pedig itt még Nagy János. 1904-, illetve 1905-től azonban minden munkájának Berze Nagy János az aláírása. Ez a mese már a Magyar nép­mesetípusokban is szerepel (1961. tip.). Hazudozó mese, a semmi sem lehetetlen —, avagy a minden lehetséges — felfogásnak a kifejezője, amelyet „egy öreg béres beszélt el, amikor téli időben, este körülülték az istálló közepén rakott szalmatüzet4: „Kivezetem a fakót, ráülök a deresre, elnyargalok 77 mérfődnyire ... Kert alatt esett hálásom, kipányvázom a nyerget, fejem alá teszem a derest. Felébredek reggel, a nyerget megette a farkas, a derest megrágta az eger. Kapom ijedtemben, beszaladok a káposztás kertbe, elejbem áll égy ici-pici únyi ember, úgy ütött fejbe, most csak úgy csüng-büng, mint fene. Megint ijedtemben felszaladtam a kürtőbe, belekavaródzottam a csépűbe... Kavarom a kását, főzöm a tarhonyát. Ügy jól lak­tam tökmaggal, hónap is négy szögre áll a hasam a szilvátú.” Erről és az ehhez hasonló népköltészeti megformálásokról írja Berze Nagy: „A mesét népünk is csak szép hazugságnak tartja. Kitetszik ez a véleménye magából az előadásból is, mikor egyik képtelenséget tudatosan halmozza a másikra, s rakja egyik ellentétet a másik mellé.”5 Népnyelvi monográfiája, A Heves megyei nyelvjárás a Nyelvészeti Füzetek XVI. számaként, 1905-ben jelent meg, Heves vármegye támogatásával. A családi hagyo­mány szerint (ifjabb dr. Berze Nagy János közlése) ez tekinthető doktori érteke­zésének is. A tanulmány annak a gyűjtésnek az eredménye, amelyet — mint már említettük — 1903—1904-ben Heves, Jász-Nagykun-Szolnok és Borsod megyében folytatott. Szeder Fábián A palócok6 és Bartha József A palóc nyelvjárás7 című közleménye után neki köszönhetjük az itteni tájnyelv első megbízható leírását. A hang- és alaktani, a jelentés- és mondattani rendszerezés, a 970 tájszó, szólás, köz­mondás és egyéb néphagyomány közlése szinte máig is egyedülálló ezen a nyelv­járásterületen. A bemutatásra a szakszerűség, a sokoldalúság és a nyelvjárás alapos ismerete jellemző. A műről — közvetlenül megjelenése után — Nagy József írt tár­gyilagos recenziót.8 Berze Nagy Szinnyei Magyar tájszótárának pótkötete számára is gyűjtött táj­szavakat, sőt kisebb népnyelvi adalékokat, szómagyarázatokat (Lómból, Törvebab, Kékes, Aki, Züllött tej stb.) is közölt ugyanekkor. És még valamit: ahogy a Nyel­vészeti Füzeteknek népmeséket tartalmazó valamennyi számát, úgy A Heves megyei nyelvjárásban közölt népmeséket is feldolgozta a Magyar népmesetípusokban. Jegyezzük meg, hogy már ebben az időben körültekintő gyűjtésszervezőként mutatkozik be Kádár Géza kőtelki tanítóhoz, gyűjtőtársához írott levelében,12 Meg­köszöni a küldött tájszavakat, és a pontos, megmásíthatatlan lejegyzésre („ahogyan az a nép fiának a száján él”), a gyűjtési adatok feltüntetésére buzdítja. Az alkalmi 65

Next

/
Thumbnails
Contents