Hevesi Szemle 9. (1981)

1981 / 1. szám - MÚLTUNK JELENE - Kelemen Imre: Bartók és a szlovák népzene

kák” akadályozták, másrészt azt gondolta, hogy a szerkesztési és nyomdai munkák már a beadott el­ső kötet anyagával is megindulhatnak, nem szük­séges tehát a sietség. Ebben kétségkívül igaza volt; a munkák valóban megindulhattak volna, hiszen 1923 júliusában már a gyűjtemény második kötete is elkészült és nyomásra kész állapotban volt. Meg kell azonban értenünk a Matica Slovenská vezető­ségének álláspontját is, akik betű szerint ragaszkod­tak a szerződés idevonatkozó kikötéséhez, s így ők sem siettek, hanem a várakozás álláspontjára he­lyezkedtek. Végül is csak 1928-ban, tehát több mint ötéves késéssel nyújtotta be Bartók művének har­madik — s egyben utolsó részét. Most már úgy látszott, semmi akadálya sincsen annak, hogy a kötetek 1932-ig napvilágot lássanak. A sajtó alá rendezés azonban nem volt könnyű feladat, és a Matica Slovenskának erre a felelősségteljes és nagy szakértelmet igénylő munkára nehéz volt megfelelő képzettségű szakembert találnia. Az ak­kori szlovák zenei élet vezető alakjai elsősorban gyakorlati muzsikusok voltak. Közülük ugyan töb­ben, elsősorban zeneszerzői munkásságuk révén, kapcsolatban álltak a népzenével is. A zenetudo­mányban (s különösen a népzenetudományban) viszont nem rendelkeztek megfelelő jártassággal. A Matica először Milos Ruppeldtet bízta meg a feladat elvégzésével. Ruppeldt természetesen tisz­tában volt a gyűjtemény hatalmas tudományos és művészi jelentőségével. Ezt hangsúlyozza pl. a vi­szonylag alacsony szerzői tiszteletdíj felemelését is javasolta. Ugyanakkor viszont azt szerette volna, hogy a dallamok közül a magyar eredetűek ne ke­rüljenek közlésre. Ebbe Bartók, mint tudományta­lan eljárásba természetesen nem egyezhetett bele. Álláspontja egyértelmű volt: a zenei folklór kuta­tójának, következtetései levonásakor a legnagyobb mértékig tárgyilagosnak kell lennie. A különféle népzenék felől érkező hatások, illetve kölcsönhatá­sok valósághű bemutatásával lehet csak tudomá­nyos hitele munkájának. Ruppeldt nem sokáig foglalkozott a gyűjtemény­nyel. Még 1929 őszén Ján Valastan — Dolinsky- hez került a kézirat. Valastan foglalkozására nézve kántortanító volt, mint zeneszerző elsősorban nép­dalfeldolgozásaival tette ismertté nevét. Magasabb elméleti képzettséggel ő sem rendelkezett. A gyűj­teménnyel foglalkozva úgy találta, hogy a szöveg­lejegyzések nem pontosak. Ezért úgy döntött, hogy mindazon községekben, ahonnét annak idején a gyűjtés történt, a tanítók segítségével újra leíratja a népdalszövegeket. Szándéka tulajdonképpen az volt, hogy a szövegek irodalmi nyelven kerüljenek közlésre, s nem pedig táj dialektusokban. Ez az el­járása tudományos szempontból elhibázott volt, s ezenfelül még nagy időveszteséggel is járt. Azt az elgondolását viszont, hogy a szövegek a dallamok­tól különválasztva kerüljenek közlésre, maga Bar­tók is helyesnek tartotta, mivel így lehetőség nyílt volna a tartalmi csoportosításra is. (Mint tudjuk, ezt az eljárást választotta később ő is nagy román gyűjteménye összeállításakor.) Közben azonban egyre inkább közeledett a ki­adás határidejére megállapított végső időpont (1932. június 22.). Mivel azonban eddig a napig csupán néhány próbalevonat készült el, Bartók felmondta a szerződést. A gyűjteménnyel ekkor — már több mint fél év óta, Ivan Ballo foglalkozott, aki végre rendelkezett olyan ismeretekkel, ami biztosítékot nyújtott a ma­gas színvonalú szerkesztői és sajtó alá rendezői munkához. x Zenetudós és széles látókörű folklorista volt. Munkáját igen pontosan végezte, s figyelme a leg­apróbb részletre is kiterjedt. Nagy gonddal töreke­dett a magyarázó szövegrészek szakszerű fordítá­sára. Hasonló igényességgel kezdett hozzá a nép­dalszövegek revíziójához is. A gyűjtemény tehát avatott kézbe került, s ezzel Bartók is tisztában volt. Éppen ezért hajlandónak mutatkozott a kiadási határidő újabb két évre történő meghosszabbítá­sára. Feltételeit 1932. október 22-én levélben kö­zölte a Maticával, jelezve benne azt, hogy a jövő­ben „semmiféle további változtatáshoz” engedélyt nem fog adni. Hogy a jövőt illetően nem volt ép­pen derűlátó, azt abból a levélből tudjuk meg, amelyet ugyanezen a napon írt régi barátjának, tanítványának a pozsonyi Albrecht Sándornak: „mernék fogadni, hogy teljesen hiábavaló munkát végeztem, amikor azt a levelet megírtam. Egy csepp bizalmam sincs a Maticában; biztosra veszem, hogy megint egyszerűen — nem fognak válaszolni. De szinte az volna jó, ha nem válaszolnának, illetve ha nem fogadnák el feltételeimet. Mert ha most meg is indítanák a munkát követelésem szerint, egészen biztos, hogy a kiadás során jó csomó kel­lemetlenséggel szolgálnának csak nekem.” Ugyan­ebben a levélben ügyvéd után is érdeklődött, arra az esetre gondolva, ha közte és az egyesület között perre kerülne sor. Rossz előérzete beigazolódott. A kiadás körül folyó immár csaknem tízéves huza­vona újabb fejezethez érkezett. Bartók feltételei elsősorban azt célozták, hogy a munka menete meggyorsuljon. így például havonta 260 dallam kottáinak metszését kellett volna elvé­gezni, és folyamatosan korrektúrára átadni. Ezt követték volna azután a szöveges részek (bevezető tanulmány, dalszövegek, lábjegyzetek, mutatók stb.) nyomdai munkálatai. A Matica Slovenskát tehát sürgette az idő, s mi­vel úgy ítélték meg, hogy Ballo igen lassan dol­gozik, a kézirat visszaadására szólították fel. Nem tudtak megegyezésre jutni a szerkesztői honorári­um kérdésében sem. Ballo ugyanis olyan magas összeget (kb. 40 ezer koronát) kért munkájáért, amely négyszerese volt a szerző tiszteletdíjának. Könnyű elképzelnünk Bartók megdöbbenését, ami­kor ezekről tudomást szerzett. El kellett ismernie, hogy a Maticának a mag szempontjából — igaza van. Nyilván megértette Ballo álláspontját is, aki abban az időben kizárólag alkalmi munkákból élt, s akinek, mivel a gyűjtemény gondozása egész idejét igénybe vette, gondoskodnia kellett megélhe­téséről. Mindenesetre többször is megkísérelte, hogy az ügyben megnyugtató megoldás szülessen. Ez a tö­rekvése azonban nem járt sikerrel. A helyzet az­után később annyira elmérgesedett, hogy a Matica a kéziratot csak per útján kapta vissza Ballótól. A 51

Next

/
Thumbnails
Contents