Hevesi Szemle 9. (1981)

1981 / 2. szám - TUDOMÁNYOS MŰHELY - Lőkös István: Megyénk irodalmi kistükre XIII. Szentmiklóssy Alajos

nyadija egyike a legjobb magyar dolgozásoknak. Minekutána Uram öcsém már fellépett a pályán, nem volna-e kedve, ismét próbálni egyet? Nem le­hetne-e Martinuzzit választani themául? Neveze­tesen halálát? A théma történetekben gazdag. Iza­bella, Petrovics szép charactereket adnának a rosszban, maga ez a nagy ember a jóban. És osz- tán Castaldo és az ő gazai. S mely emlékezetek! a nemeslelkű Szolimán, a nemeslelkű Rusztán! A halál, mely extra scenam esnék, tragicussá tehet­né a dolgot.” Az előzetes fejtegetés után, ahogy Szentmiklóssy darabját kézhez kapta, s beleolvasott, újabb levél­ben szól a műről: „ ... éppen délben kezemhez ér­kezett Hunyadi László. Midőn karom kifárada az írásban, elő elő vettem a könyvet, s elragadtatás­sal olvastam. Melly szép nyelv ez az Uram öcsé­mé! s melly szép az a két ív, mellyet már elol­vastam! Ha végig illyen, úgy nem értem Röslernek a Recensensét. Én minden originális darabjaink köztt ezt tartom legelsőnek. Még eddig csak két reflexióm van: 1. hogy sok hosszú beszéd van ben­ne; 2. hogy az a régi idő nagyon érezteti a mi időnk ízlését, gondolkozását. 3-dik az lehetne, hogy eddig a céltól mellyet sejtek, nagyon eltávozik a Fabula. De várjuk a végét.” Azt már sajnos nem tudni, megírta-e később — a darab alapos végigolvasása után — tüzeteseb­ben véleményét a szerzőnek. Levelezésük eddig is­mert anyagából ilyen dokumentum nem ismere­tes. Az előzetesen papírra vetett elismerő, ugyan­akkor kritikai észrevételeket is tartalmazó véle­mény lényegesen aligha változott, legfeljebb a pél­daanyag szaporodott egyik és a másik oldalon egy­aránt. Szentmiklóssy drámája ui. nem a legrosz- szabb egykorú kísérletek közül való. Nyelvezete meglepően gördülékeny, a szöveg nagyobb hánya­da ma is kellemes, könnyedén olvasható, sőt jól előadható. S bár a Kisfaludy inspirációk aligha ta­gadhatok e mű létrejöttében, mégis — a nyelvezet mellett — az eredetiség minősül az egyik legfőbb erősségnek... ★ Az eddig vázoltakból úgy tűnhet: Kazinczy ta­lán elfogultan ítélte meg Szentmiklóssy adottsá­gait, hisz irodalmi munkásságának további réte­geiről még nem esett szó. Alighanem elég ama fo­lyóiratok és a korban divatos almanachok, zseb­könyvek felsorolása, amelyeknek Szentmiklóssy munkatársa volt, s máris kirajzolódik az a háttér, amely a Kazinczyval való szellemi és irodalmi kap­csolatokat, illetve azok szintjét, egyáltalán Szent­miklóssy munkásságának értékeit magyarázza. Nos, az a versbe foglalt biztatás, amelyet Virág Bene­dek még talán 1813—14-ben írt Szentmiklóssynak, nem maradt hatástalan. Az 1815-ös évtől kezdődő­en szinte minden irodalmi folyóirat közli verse­it, az Erdélyi Múzeum éppúgy, mint a Széplitera­túrai Ajándék, az Aurora, a Hebe, a Félső-Ma- gyarországi Minerva, az Aspasia, a Koszorú, s az Urania. Nem érdektelen idézni Virág alkalmi ver­sét (a címe: Primóczi Szentmiklóssinak Egerbe), belőle világosan kiérződik: hogyan ítélt a „magyar Horác” a pályakezdő költő próbálkozásairól, s biz­tatta szinte már a születő romantika törekvéseit sejtetve a hazafiúi versek szerzésére: Édesen és könnyen foly versed. Lolli, ha vidám Orcával nem mond hálát érette, szagoljon Rózsa helyett tormát, kebelét piperézze retekkel. Mégsem hagyhatom én azt helyben egészen, az okból, Hogy szomorú, panaszos s busong nagy része. Mit? ifjú Szívedet a búnak, s nem örömnek szánod-e? Mátra Árnyékát látod. Nézz a bizonyosra s valóra. A sokaság kedvét ne keresd: példája se légyen Útmutatód. Csapj félre, s erősb hangokkal, enyelgő Lantodat elvetvén, Árpád maradékait ébreszd. Ád Eger, és hajdan bátor védője azonnak, Szép tárgyat; várán késő már sírni, de szánni Még szabad, és a jó Hazafit bíztatni reményre. Int az üdő. Lajos! ezt akarám leveledre felelni. Szentmiklóssy verseit olvasva egyébként azon­nal szembetűnik a szerző költői készsége, tehetsé­ge. „Talentomának” számos jegye van s el­ső helyen itt is a nyelv csinosságát, választékos voltát említhetnők, de a prozódiai biztonságot, tu­dást is. Ez magyarázza azt is, hogy Kisfaludy Aurorájának szinte mindvégig munkatársa volt, az 1822-es évfolyamban pl. nyolc epigrammával s egy sapphoi verssel szerepelt — valamennyi klasszi­cista ízlésének példája. Az utóbbi, A pillangóhoz sikerültebb versszövegei közé tartozik gondolati­sága, nyelve és formája szempontjából egyaránt: Tarka pillangó, ki igen szerencsés Vagy te, nem lévén lenyűgözve hímes Szárnyaid, mindég szabadon, s öröm közt Folytatod élted. A szelíd langyú tavasz aetherében Illatot hintő gyönyörű virágok Kelyhiből nectárt iszol; avagy Ámor Kényeit ízled. Flóra sok színű koszorúja melly díszt Nyer, midőn rászállsz; s mi vígan mosolygnak A Kegy-Istennék, ha magát szemükbe Tünteti képed. Ah, de mint egy szép tüneményes álom Nyílsebességgel rövid édes élted Elrepül, s a bús feledék tavának Száll fenekére. Így temet mindent örökös homályba A halandóság, s csak az érdem által Nyer, midőn rászállsz; s mi vígan mosolygnak Győzi meg éjét. Nem kisebb jelentőségű a disztichonokban írt A bájos kehely c. vers sem, sőt — noha korábbi keletkezésű — jobb is amannál. Az antikvitás tisz­ta fénye s harmóniája uralja a szöveget, csiszolt- sága is szembetűnő, hisz később majd épp az lesz Bajza Szentmiklóssy költészetét vizsgáló kritikájá­nak egyik megállapítása, hogy e líra számos da­53

Next

/
Thumbnails
Contents