Hevesi Szemle 8. (1980)

1980 / 1. szám - IRODALOM, MŰVÉSZET - Cs. Varga István: Szergej Jeszenyin

san megrögződött művészi asszociációs rendszerben. Ná­luk a gondolat és érzelem mozgását nem korlátozza a nyu­gati gondolkodás szigorú logikája és kontrollja. A gon­dolat és az érzelem önkörében forog, körbejár, kitérőket tesz, szabadon áramlik, dallammá oldódik. Közben meg­törve az eszmei, gondolati fejlődés logikai következetes­ségét, kibontja az olvasó előtt szépségeit, a viszonyítá­sok sokrétű gazdagságát, változatosságát. Ellentmondásos teljességében a világ és a személyiség sokoldalú kapcso­latát érzékelteti. Ady sokban hasonló képgondolkodó. Verse elején kész a látomás, a kép, amelyet az egyes versszakok már csak körüljárnak. Ő nem lendületes, mint Petőfi — aki vers­ben is mindig fölhág valahová —, hanem szilárd, sorai ritmikailag is állnak (Németh László). A nyugati gondol­kodás logikai egységekben egy végkövetkeztetés, záró­tétel felé halad. Ady egyéni szintézist teremtett: a kép­gondolkodó szemléletnek és a nyugati logikai tézissze­rűségnek az egységét művészi hitellel tudta felmutatni. Gondoljunk csak a „mégis morál” versére, az Űj ver­sek előhangjára, a lélek irányát, vágyát kifejező lírai életmű páratlan hatású nyitányára (Király István). Ke­vert az összegző prológus strófaszerkezete, képalkotása, ritmusépítkezése, időszemlélete, térképzete. Nincs empi­rikus kauzalitásláncolat, szigorú logikai következetesség, de érződik a fogantató léthelyzet lélekállanota. Vibrál a verszene, mint az összekuszált életű költő gondolatai, érzelmei. Ady verse igazolja, hogy az ellentmondások be­vallása nem gyengíti, hanem erősíti a művészi és lélek­tani hitelt. A Perzsa motívumok költője és Ady közt van azonban egy alapvető eltérés: Ady sosem ismerte az ábrázolás lebegő pillanatát. Jeszenyin élvezi a tűnő­dés lélekállapotát, amikor eltér a szigorú logikai vers­építkezéstől, amikor — Goethe szavával — a lírai hős ismeretlen, „tisztázatlan körülmények” közé kerül. A remény szféráiéban, de a kétely veszélytudatával mozog az alakváltó hős. A kiábrándultság szerepjátékában a Kocsmás Moszkva üzen: ..Poros utakat mér a lábam, / megyek lengő szakállasán” (Ne szidjatok). A Perzsa mo­tívumokban: „Mint csavargó halok meg magamban... Ezt is megéltem hát a világban” (Költőnek lenni). Az ősforrás Puskin, őrá hivatkozik Jeszenyin: „Országúton ér halálom / Isten így rendelkezett (Üti keservek). Jeszenyin sokat megsejthetett a perzsa, keleti filozó­fiai-esztétikai rendszerből. Művészi intuícióval megta­lálta azokat a lehetőségeket, amelyekkel ki tudta fejez­ni a keleti specifikumot. A művészi gondolkodás rokon­ságáról van szó. Nemcsak a kéoiséget. hanem a keleti mesterek tradícióival együtt esztétikai tudatuk lényegét, lelkiségüket tudta megragadni és kifejezni. Nem vélet­len, hogy az út és az utas alakja éppen a Perzsa motí­vumokban jelenik meg, és érmen az igazságkeresés, a vá­gyott sors és cél összefüggésében a szúfita értelmezés sze­rint. A nyugati-keleti szintézisteremtés, az univerzalitásra törekvés Goethe késői korszakára is jellemző, a West- östlicher Divan koncepciójában ölt testet. A 19. könvv mikrokozmoszában, perzsa-arab köntösben realizálódik a filozófiai tematika anélkül, hogy elnyomná a szemé­lyes érzelmek spontán kifejeződését. Ebben az értelem­ben rokon a jeszenyini és a goethei önkifejezési szem­lélet. A jeszenyini módszer mintapéldája a Hűs kékséq lebben a széllel. A feszült igei formák sokaságával kez­dődik a versbeli mozgás. Az igék az első strófa szimbo­likus képével, a vándor alakjával harmonizálnak, amely az egész vers meghatározó, központi alakja. A második és a harmadik versszakban a vándor térbeli mozgása le­lassul, közben kibontakozik a versvilág szépsége, fel­ragyog a keresett és vágyott igazság visszfénye. Allite- rációk, asszonáncok összecsengése érezteti azt a gyengéd érzést, amely a világgal való harmóniavágyban oly cso­dálatosan kibomlik. Ez a harmóniavágy megköveteli, hogy a költő alárendelje az értelem logikáját a szív belső életének, az igazságkeresésnek, a szúfizmus ítél­kezésének. A vers időfogalma nem mérhető csak nyelv­tani kategóriákkal. Döntő az a perspektíva, amely az objektumtól elválasztja a szubjektumot. A líraiság az emlékező múltat és a jövő villanásait is a fogantató él­mény jelenébe olvasztja. Az idősík hármasságában a jelen élménysíkja adja, szervezi az uralkodó aspektust, határozza meg az időszemlélet formáit. Ihlet- és szemlé­letbeli hasonlóságból fakad a verstípusbeli rokonság. Mélyről jövő kultúrfilozófiai erő működik a formaterem­tő elvekben. Formateremtő elv az időbeli és térbeli moz­gás meghatározottsága is. A versben szemernyi utalás sincs az orosz valóságra. Egyöntetűen perzsa világban mozog a lírai hős. A vers költői világa, térképzete kon­centrikusan körkörös. Három övezetből áll: egy közeli­ből, amely a valóság materiális része, egy közbülsőből, köztes zónából — „rét”, „kert” — és egy távoli, levegő­égbe vesző, kék színű szférából. A belső körben szinte mozdulatlanságig statikus minden. A közbülső övezet tartóztatja, visszafogja a távozni akaró vándort. A „rét”, „kert” szegfűi csábítva tartóztatják, akadályozzák moz­gását. A külső övezet teljesen elérhetetlen: „Eltűnsz az azúrba, vándor / a pusztáig sosem érsz el” (Hűs kékséq lebben a széllel). Perzsia a fény birodalma. Az est sem sötétségbe, ha­nem „esti fénybe” vált át. A világos éjszaka „holdfényes nap”, a nappal holdsütötte változata. Perzsiát úgy értel­mezi Jeszenyin, mint „az úton elfáradtak végső, kívánt határá”-t. Egy zárt birodalom, amely az emberi szabad­ság, döntés lehetőségeit is megszünteti a nyugalom, a megpihenés lehetőségében. Az egyéni életben talán a halálon túli birodalom időtlensége, a végső, lermontovi értelemben vett vágyott nyugalom érződik benne, amely megszüntetve az életharcot, élvezni, érezni hagyja a vi­lág, a lét szelíd, félálombeli örömeit. A ,,határ”-nak gondolati és térbeli ellenpontja az út (puty). Mit jelent az út? A szabadság képi jelképét, a határok, korlátok leküzdését, a létharc színterét, a szabad akaratnyilvá­nítás és döntés lehetőségét, de a veszélyt, letérést, elté­velyedést, fáradtságot is jelképezi (M. Novikova). Elsődleges tényezővé lép elő. versihletővé válik a tér­idő élménye. Az önfeledt hangulatok, időtlen pillanatok sem tudják lenyűgözni a lírai hős nyugtalan képzeletét. A vándor mozgása a költő fantáziájától függ. Szádi verseinek szellemében közeledik a vágyott sorshoz, cél­hoz. Szádi dalainak kétszeri említése után a negyedik versszakban bontakozik ki a mondanivaló érzelmi gaz­dagsága. A szerelem — a vándor vezetője a keleti köl­tőknél — egyszerre az igazság és az út végső határát, a vándorlás végét jelzi. De valóban ez az út vége? Az út (tarikat), az igazság és a boldogság megszerzési lehetősé­ge végtelen. A vágyott sors és cél: Perzsia, az út: Orosz­ország. A ciklus verseiben olyan strófákat is találunk, a keleti költészet ellentmondásos természetének megfele­lően, amelyek tagadják a vándor elért célját, a célhoz érés tényét, érvényességét: „Most már, amit kívántam, nem keresem többé!” (Óh, balga szívem, ne verdess). Mi a határa ennek a művészi térnek? Látható határa nincs. A kék levegőég és az üres tér határolja. Az át­látszóság és az üresség azonban nem semmi, nem jelen­ti a dolgoknak, hanem csak a láthatóságnak a hiányát, mindannak a láthatatlanságát, amely körülveszi a ván­12

Next

/
Thumbnails
Contents