Hevesi Szemle 5. (1977)

1977 / 4. szám - A SZEMLE KÖNYVESPOLCA

KÖNYVESPOLC Konsztantin Ivanov: Narszpi, szép leány Ismeretes, hogy az elmúlt évek során folyvást szorosab­bá formálódott a megyénk és a Csuvas ASZSZK között ki­alakult testvérkapcsolat. Ezt a célt szolgálja az is, ha nem­csak egymás gazdasági, társadalmi eredményeit ismerjük meg, hanem felfedezzük a kulturális értékeket is. Ezért el­ismerésre méltó az, hogy a megyei művelődésügyi osztály és a Megyei Könyvtár gondozásában megjelent Konsztantin Ivanov Narszpi, szép leány című művének magyar fordítása. Jól választottak, mert a vers barátok előtt az az alkotó mutatkozik be, aki megteremtette hazája irodalmát. A költő szülei a módosabb parasztok közé tartoztak, írástudó apja fiából értelmiségit akart nevelni. Ezért Írat­ták a szimbirszki tanítóképzőbe, amelynek vezetője a haladó gondolkodású J. Ja. Jakovlev volt. A fiatalembert ő ösztönzi arra, hogy tanulmányozza a népköltészetet, gyűjtse a hagyo­mányokat. A tehetséges ifjú poéta érzi: kincsekre bukkant, amelyeket menteni, óvni kell. Vállalkozik erre a feladatra, s bármennyire nehéznek tűnik, mégis véghez viszi azt. Nem­csak feljegyez, megőriz — ez önmagában is dicséretes lenne —, hanem képességei hadba vetésével átlényegít, s újat teremt. Ősi — a világirodalomban annyiszor ábrázolt témát — dolgoz fel. Narszpi Szetnet, a szegény legényt szereti, mégis egy gazdag öreg férfi asszonyává kell lennie. A két fiatal azonban nem nyugszik bele, s fellázad a szokásjog ember­telensége ellen. A rablók és a kiraboltak társadalmában azonban ez a küzdelem csak tragédiával végződhet. A verses elbeszélés szerzője mesterien bonyolítja a cse­lekményt, s többnyire avatottan bánik a drámai sűrítés esz­közeivel. A lényegest emeli ki, s mellőzi a kevésbé fonto­sat. Kedveli a néprajzi leírást. Olvashatunk például a lako­dalmas menetről, az ősök tiszteletéről. Ezek a betétek azon­ban rendszerint nem terjengősek, nem törik meg az egész­séges ritmust. Stílusa, költői nyelve erőteljesen kötődik a csuvas nép­dal formáihoz, fordulataihoz. Ezt jelzik a ceruzával ketté­választott hétszótagos sorok, az egyszerű ragrímek, s erre utal a sokszor előforduló alliteráció és a gyakori gondolati párhuzam is. A képek egy része mégis egyéni, s a szóhasz­nálat szintén tudatos művészre vall. Igaz, néhány helyütt gyengébb részleteket is találunk. Ennek oka elsősorban az, hogy a végleges változat nem születhetett meg, mert Ivanov huszonöt éves korában meghalt. Bede Anna túlontúl szöveghű tolmácsolásra törekedett, s így az egyenetlenségeket nem tompította, hanem kiemelte. Ez különösképp a primitív rímek esetében bántó. A kifejező illusztrációk Urai Erika munkái. A kötet­hez Róna-Tas András, a nyersfordítás készítője írt a meg­értést könnyítő, tartalmas utószót. Pécsi István Föltámadott a tenger... (Az 1848—49-i magyar forradalom és szabadságharc irodalmából) E könyv műfaját Lukácsy Sándor bevezetője így hatá­rozza meg: történeti olvasókönyv. Témája az 1848—49. évi magyar forradalom és szabadságharc. Örömmel vesszük ke­zünkbe ezt a több mint ötszáz lap terjedelmű, nagy példány- számú és aránylag olcsó kiadványt, melyben — régi hiányt pótolva — nem történészek, hanem írók szólaltatják meg a magyar történelem egyik legdicsőbb fejezetét. Az anyag válogatásának, szerkesztésének és jegyzetelésé­nek munkáját Lukácsy Sándor irodalomtörténész végezte. A kötet végén közölt érdekes kortörténeti tanulmány is az ő tollából származik. A könyv első harmadrészében egykorú cikkek, riportok, kortársi emlékezések követik egymást az események idő­rendjében. Csak néhány nevet és címet idézek a sok közül: Vajda János: Pesti követválasztás 1847-ben; Pap Gábor: A bécsi forradalom; Lapok Petőfi Sándor naplójából; Táncsics Mihály: Kiszabadíttatásom a börtönből március 15-ikén, 1848-ban; A forradalmi sajtó lapjairól; Cserátony Lajos: Toborzó úton Kossuthtal; Ujfalvy Sándor: Gábor Áron; Teleki Sándor: Első találkozás Bem apóval; Egressy Ákos: Budavár bevétele; Gárdonyi Géza: Apám múltja. Minden válogatás vitatható, így ez is. Miközben élvezet­tel olvassuk a felsorolt cikkeket, hiányoljuk, hogy Kossuth- tól, Görgeytől, Vörösmartytól, Arany Jánostól semmit sem találunk a kötetben, noha az ő egykorú írásaik nélkül nehe­zen képzelhető el e nagy idők krónikája. És bizonyos egy­oldalúság mutatkozik abban, hogy Bem erdélyi harcaival sokkal több cikk foglalkozik, mint a tulajdonképpeni Ma­gyarország honvédseregeinek nem kevésbé jelentős hadjára­taival és csatáival. __ A kötet további kétharmad része a szépirodalomé. Álta­lában kevéssé ismert, ma már nehezen hozzáférhető elbe­szélő műveket találunk itt, amelyeket a magyar 1848—49. eszmevilága fűz egybe. Ebben a részben Obernyik Károly, Jókai Mór, Szokoly Viktor, Eötvös Károly, Mikszáth Kál­mán, Rákosi Viktor, Tömörkény István, Lövik Károly, Krúdy Gyula, Móricz Zsigmond, Móra Ferenc, Kaffka Margit és Illyés Gyula műveit olvashatjuk. (Maga Jókai Mór — mint a bevezető említi — csaknem egy tucatnyi könyvét szentelte 1848—49-nek.) Ebben a könyvben nemcsak eseményekről van szó, ha­nem elsősorban egy nagyszerű korszak embereiről. „1848— 49-ben az emberek általában nem olyanok voltak, mint az­előtt meg azután” — írja egy későbbi, e kötet elején olvas­ható visszaemlékezésében Kassai Vidor, a kitűnő komikus­színész. ö nyolc-kilenc éves fiúcska volt a szabadságharc ide­jén, így harcolni még nem harcolhatott, de a sebesült hon­védek számára a tépéscsinálásban részt vett, éppen úgy, mint más gyermekek: „Én is tépdeltem, meg a többi gye­rek is, és noha nem volt mulatságos, de éreztük, hogy ha­zafias kötelességünk ez nekünk is. így voltunk mi, gyerme­kek általában; nem értettünk semmit, de éreztünk min­dent ...” Nagy élmény olvasgatnunk ennek a gazdag kötetnek az írásait, s érdemes el is gondolkodnunk az olvasottakon. (Kozmosz Könyvek, 1976.) Pásztor Emil 78

Next

/
Thumbnails
Contents