Heves Megyei Hírlap, 2020. június (31. évfolyam, 127-151. szám)

2020-06-06 / 131. szám

onvv helyőrség A REMENY REGENYE Szilágyi Diána Ilmar Taska (1953) neve talán nem cseng túl ismerősen a honi könyv­barátok körében, pedig hazájában nemcsak íróként, hanem színházi és filmes munkái okán is jól ismerik az extravagáns művészt. Hollywood­ban töltött húsz éve alatt rengeteget tanult filmkészítésről, televíziózás­ról, noha nem túl emlékezetes, de kalandos, fordulatos filmek forga­tókönyvírójaként, producereként olyan nevekkel dolgozhatott együtt, mint Roman Polanski, Jack Lem­mon, Peter Franzén vagy Alyssa Milano. Az írás teljes pályáját végigkísérte, bár első novelláskötetét csak 2011- ben adta ki. Első regényének alap­ja is egy elbeszélés volt, A Pobjeda, amelyet kiadója kérésére bővített regénnyé. Az eredeti novellát a Sztá­lin Tallinban című válogatáskötet­ben - öt másik kortárs észt elbeszélő írása mellett - a magyar olvasók is megtalálhatják. A 2016-ban ki­adott regény, Pobjeda 1946 címmel ugyancsak tavaly jelent meg itthon, a Magyar Napló gondozásában, és már tizenkét nyelvre lefordították; világszerte nagy sikert aratott. A mű az észt fővárosban, Tallin­ban játszódik, egy olyan korszak­ban, amikor édesapa nap közben sosem jött ki a hátsó kis szobából, amikor vágni lehetett a lakásban a cigarettafüstöt és a kétségbeesést, amikor senkinek sem volt szabad otthon hangosan beszélni és még nappal sem lehetett elhúzni az ab­lakon a függönyt. A történet fősze­replője egy tágra nyílt tekintetű, érdeklődő kisfiú, aki nem állhat szóba idegenekkel, nehogy valami butaságot mondjon, ám a szülei sajnos mindig nagyon zaklatottak vagy épp túlságosan apatikusak ahhoz, hogy beszélgessenek vele. A nap fénypontját az jelenti számára, mikor végre leengedik játszani és a ház előtt álló farakáson üldögélhet. Az élet útján járva mindannyian ke­rülhetünk váratlanul nehéz terepre, így vannak ezzel a most érettsé­gizők is. Már hosszú ideje obsitos tanárként sokat gondolok rájuk, és ha közvetlen segítséget adni nem tudok is, legyen szabad egy rövid is­mertetés keretében egy finn regényt ajánlani számukra. Vizsgáik idején ugyan elolvasni nem érnek rá, de utána remélhetőleg igen. Merítse­nek erőt a regény főhősének viszon­tagságos életéből, és - a felnőttkor küszöbéhez érkezve - sarkallja őket Mákinen Válté példája töretlen ki­tartásra! Az Életünk célja és... című regény Väinö Linna alkotása, mégpedig művei sorában a legelső. A legel­ső regénye abban a tekintetben is, hogy magyarul eddig még nem je­lent meg más könyve. Valamikor a 20. század negyvenes éveinek elején Közép-Finnország egyik szegényes falujából egy csen­des vasárnapon felkerekedik egy fia­talember, Mákinen Válté, és elindul „az őszi reggel fagyott útján” a nagy­városba gyári munkásnak. Szinte látástól vakulásig gürcöl, közben hatalmas tapasztalatokat halmoz fel az élet árnyoldalán a hétköznapok kiábrándító valóságából. Ő igényes ember, sokat olvas - irodalmat és filozófiát. Azért indul a nagyvárosba, ILMAR TASKA A The Times Litterary Supplement 2018-ban a regényt Az év könyve kitüntetésben részesítette. BH Ilyenkor órákig vezet, buszsofőr lesz belőle, bemondja a következő megállót, megnyomja a gombot, az ajtók sziszegve nyílnak, az utas polgártársak le- és felszállnak, igaz, néha homlokráncolva figyelmeztet­ni kell őket, hogy a mozgó járműre már ne kíséreljék meg a felszállást. Magányának a bácsi megjelenése vet véget, aki elképesztően gyönyö­rű, vadonatúj Pobjedával gurul be az életébe. A kisfiú tudja, hogy nem szabadna szóba állni idegenekkel, de teljesen elvarázsolja a tündöklő autó, a kipárnázott bőrülés, a szép, színes fények a műszerfalon és a bá­csi vidám mosolya. Annyira kedves, mindig nevetős, a hangulat vele egé­szen más, mint otthon, az autóban szabad hangosan kacagni és min­denfélékről beszélgethetnek, mint két igazi sofőr. Hamar bizalmába fogadja a megnyerő modorú férfit, és egyetlen biztos pontként tekint rá még akkor is, amikor kisvártatva a feje tetejére áll körülötte a világ. Az ártatlan fiúcska, akinek a sze­mén keresztül figyeljük az esemé­nyeket, sokáig nem sejti, hogy a bácsi körül valami nincs rendben, hogy ott találjon rá élete értelmére és céljára. Céltalan, értelmetlen, üres életet élő emberek veszik körül, akik elrettentő példáját adják annak, ho­gyan nem szabad élni. Ámde a finn irodalom egyik legnagyobb klasz­­szikusa, Väinö Linna (1920-1992) 1947-ben megjelent fejlődésregé­nyének főhősét nem akármilyen fá­ból faragták! „(...) „csetelve-botolva, elesvén lerogyva és fölkelve, de egé­szében véve botlás nélkül megingat­hatatlanul, a cél és az értelem felé. A felé a különös felé. Afölött pedig ott van Isten pecsétje.” Váltéban becs­vágy munkál, és hogy a kiutat meg­találja, harcba száll. mert a kedélyes, vidám ábrázat és a mindig ragyogó karosszéria csak a mélységes sötétség elfedésére szol­gál és csupán egyik oldala az ekkor épp MGB-nek nevezett állambiz­tonsági szolgálat Janus-arcának. Taska nem tagadja meg önmagát, könyve nagyon filmszerű, gyorsan pörögnek az események, főként pár­beszédek és belső monológok viszik előre a cselekményt. A felnőttek: az ügynök, az anya és a szerelméhez Angliába vágyakozó nagynéni tör­ténetszálai szintén éles, montázs­­szerűen, snittekben váltakoznak, növelve a feszültséget. A melléka­lakok is rendkívül plasztikusak. Az izzadós vezérőrnagy, a flegmatikus titkárnő és a szőnyegszövő Kuan­­dyk, akit egyenesen a sztyeppéről telepítettek egy tallini társbérletbe, mind-mind villanásnyi időre meg­jelenő, mégis remekbe szabott figu­ra. Mondhatni, Ilmar Taska még a mellékszerepeket is nagyszerű szí­nészekre osztotta. Az időszak és velejárói, az élelmi­szer-fejadagért való sorbanállástól kezdve a vallatásokon át a munka­táborokig a magyar közönség szá­mára is ismerős, hisz nemcsak a negyvenes, de még a hatvanas évek szovjet berendezkedését is jellemez­ték; ahogy Észtországban, ugyan­úgy nálunk is. Emiatt a felnőtt ol­vasó tulajdonképpen már a tizedik oldalon megérti azt, amit a hatéves főszereplő - élettapasztalat híján - még sokáig nem képes. Az író ettől függetlenül fenn tudja tartani a fe­szültséget, de komoly meglepetése­ket a történet önmagában már nem tartogat, minden cselekményszál eszelősen rohan jól megsejthető végkifejlete felé. Emiatt, valamint lendületes stílusa és könnyen ért­hető nyelvezete miatt is azt gon­dolom, nem volna elvetendő erre a regényre iijúsági irodalomként gondolnunk, amelyből didaktika-Kovács László Az, hogy mindez sikerül-e neki, és ha igen, milyen megpróbáltatások árán, az a Püski Kiadónál néhány éve végre megjelent első magyar fordításnak köszönhetően a magyar olvasó számára is feltárul. És bár a fordító dr. Kádár György (magyar­finnugor nyelvész, zenetanár-ze­netudós) ajánlása szerint „minden érettségiző és érettségiző korban levő fiatalnak” szól a mű, én úgy yé­­lem, a potenciális olvasótábor sokkal tágabb is lehet. Minden olvasó szá­mára élményt jelenthet, aki nem el­sősorban vagy nem egyszerűen csak a fordulatos cselekmény, érzékeket birizgáló, fantáziadús történet miatt vesz kézbe egy könyvet, hanem a plasztikus jellemrajzokat, a remek lélekábrázolást, az igényes, érdekes, izgalmas eszmefuttatásokat, gondo­latokat is keresi egy irodalmi alko­tásban. Ebben megleli őket. A könyvben található fekete-fe­­hér-szürke képek látványa is remek összhangban van a mű hangula­tával, és Kádár Ildikó illusztrátor ügyességét dicsérik. A finn kulturális élet, történe­lem és művelődéstörténet sajátos vonatkozásainak megértésében a magyar olvasót a fordítók lábjegy­zetben közölt értelmezései segítik. A Függelékben Aleksis Kivi egy verse olvasható, valamint Kádár ELETUNK CÉLJA Crying man (2009) mentesen, felejthetetlenül képsze­rűen válik megismerhetővé és meg­­érthetővé egy olyan korszak, amivel a mai középiskolás nemzedék már csak filmekben találkozik. Fontos kiemelni, hogy a szerző érzékenyen nyúl a bűnös-áldozat tematikához is, nem akar hárítani, sem elkenni a felelősséget, de na­gyon átérezhetően megmutatja a to­talitárius rendszer minden aspektu­sát. A levendulaillatú Johanna néni, a néhai operaénekesnő, aki antik bútorai és értékes porcelánjai közé kénytelen befogadni a sokgyere­kes, mosolygós, a földön ülve teáz­­gató Kuadnykot, akinek hiányzik a napfény, az otthoni föld szaga és retteg, hogy mi lesz karonülő fiá­ból itt, ahol sosem tanul meg majd szőnyeget szőni és kövön kenye­ret sütni; mindketten szenvednek. Ahogy tulajdonképpen a szovjet­rendszer áldozata maga a pobjedás bácsi vagy a Gazda kegyeit kereső, rettegő vezérőrnagy is, de ez egy oly finom árnyalattal érzékeltetett, va­lami annyira ki nem mondott igaz­ság, amivel képes megőrizni a valódi áldozatok tisztaságát és heroizmus­­hoz való kizárólagos jogát. És megőrzi a könyvben a reményt is, mert aki ezt az egész szörnyűséget túléli benne, az mindvégig remény­kedett. Van, aki Sztálin kegyében, van, aki abban, hogy őt majd nem darálja be a rendszer, van, aki egy találkozásban, a szabadságban, a szerelemben reménykedik. A törté­net vége kicsit sem szirupos, holly­woodi happy end, de mégis megvil­lan benne, hogy a veszteségek elle­nére is lehet, kell, akár egyetlen pici szalmaszálba is megkapaszkodni, mert amíg nem adod fel, addig bár­mi megtörténhet. Azt hiszem, ezt az üzenetet min­denképp érdemes volna továbbadni az utánunk következő generációk­nak, akár úgy is, hogy ilyen könyve­ket adunk a kezükbe. Ilmar Taska: Pobjeda 1946, Ma­gyar Napló, Bp., 2019., Ford.: Já­­vorszky Béla Cím nélkül (2008) Györgynek Väinö Linna munkássá­gáról írt (az ínyencek számára finn nyelven is olvasható) kitűnő esszéje gazdagítja az ismereteinket. IRODALMI-KULTURALIS MELLÉKLET 2020. június Väinö Linna: Életünk célja és... - Mäkinen Válté felnőtté válásának története. Püski Kiadó, Budapest, 2013

Next

/
Thumbnails
Contents