Heves Megyei Hírlap, 2004. április (15. évfolyam, 77-101. szám)
2004-04-30 / 101. szám
Az európai uniós csatlakozás után nagy változásra nem kell számítaniuk a tudományos munkát végzőknek. A tudósok eddig is úgy érvényesülhettek, ha folyamatos kapcsolatot tartottak külföldi kollégáikkal, és figyelemmel kísérték más országok szakembereinek kutatási eredményeit - mondta dr. Fűköh Levente, a Mátra Múzeum igazgatója. Dr. Fűkön Levente j ■■ ______ Gyöngyös __,- A nemzetközi kapcsolatok ápolása az EU-hoz való csatlakozás előtt is zökkenő- . mentesen történt, hiszen a határok számunkra eddig is átjárhatók voltak. Korábban is folyamatosan részt vettünk külhoni tanulmányutakon, és bekapcsolódtunk a szakember-csereprogra- mokba is - folytatta, hozzátéve: a szakmai konferenciákra eddig is elegendő pénz jutott, s májustól talán még többet fordítanak majd ilyen célokra.- Milyen változásra számíthatnak a múzeumok?- Nálunk is érezhető némi bizonytalanság, mint minden más területen. Például május végén szervezünk kiállítást Szlovákiában, s még nem tudni, hogyan változnak a műtárgyak szállítására vonatkozó jogszabályok. A hónap végén a Kulturális Örökségvédel- mi Hivatal előadás-sorozaton tájékoztatja az érintetteket a témával kapcsolatban.- A Mátra Múzeum további működését hogyan befolyásolja a csatlakozás?- A számunkra otthont adó Orczy-kas- tély és a hozzá tartozó kert felújítását illetően vannak reményeink. Bízom abban, hogy ezután a hazai költségvetési forráson túl pályázatok útján EU-s pénzek is hozzájárulnak a rekonstrukcióhoz. A várossal közösen már be is nyújtottunk egy uniós pályázatot.- Mik a tapasztalatai, miben más egy nyugat-európai múzeum a hazaiakhoz képest? Az Orczy-kastély felújításához EU-s pénzek is lehetségesek- Összehasonlítani nagyon nehéz őket, hiszen a külföldi intézményeknek teljesen más a struktúrája és a hagyománya. Nyugat-Európában a kisebb múzeumok a közösségi művelődést szolgálják, míg Magyarországon tudományos központoknak számítanak. A nyugatiak példájához há- sonlóan szeretnénk elérni, hogy nálunk is akkreditálják a múzeumokat. Ez azt jelenti, hogy szakember- és műtárgyállomány alapján minőségi, szakmai rangsort állítanak fel a gyűjtemények között, aminek például a pályázatok beadásánál lehet fontos szerepe. A kategóriába sorolás a normatíva-rendszer alapjának kidolgozását is segítené. Jó lenne, ha az eddig működtetett szakfelügyeleti munka is átalakulna. Ezzel kapcsolatban is nagyfokú FOTÓ: SUHA PÉTER szemléletváltozás szükséges; úgy, ahogy Nyugat-Európában, itthon is komolyan kellene venni a szakfelügyelők véleményét. A múzeumok életében fontos és még mindig megválaszolatlan kérdés a regionalitás, hiszen a szakma évek óta vitatja a '70-es években kialakított megyei szervezésű múzeumi struktúrát. ___________________________(JUHÁSZ) 2004. Április 30., péntek 27. oldal Erdész Judit: „Népművészeti értékeinkkel Európa is gazdagodik...” fotó: gál Ausztriában rendezett eseményen, s magam is meggyőződhettem róla, hogy az Unió sokszínűségén belül milyen fontosnak tartják a népi örökség megőrzését. Ami a magyar népművészetet illeti, a kinti bemutatókra ma már nemcsak a korábban megismert kalocsai és matyó szín- és mintavilágot reprezentáló darabokat várják, hanem más tájegységekét, így a mi boldogi vagy palóc hímzésünket és viseletűnket is. Erdész Judit mind magánemberként, mind népművészként nagyon örül annak, .hogy az Unióhoz tartozunk. Személy szerint azért, mert - mivel gyakorta utazik a kontinensen - megszűnnek a határok, s így könnyebben eljut a közelebb-tá- volabb élő barátaihoz. Mint alkotó pedig azért, mert nagy jelentőséget tulajdonít a közösség által meghirdetett pályázatoknak. Vagy mert kevesebb adminisztrációval lehet majd részt venni az Unió országaiban rendezett szakmai eseményeken, kiállításokon.- A népművészet eddig is átívelt a határokon, s összekötő kapocs volt az egyes népek között, mostantól azonban szorosabbá válik ez a kapcsolat - mondja a népi iparművész, aki egy kiadásra váró könyvvel is hozzájárul ehhez. Szerkesztés alatt áll ugyanis az a kötete, melyben a népviselet-készítés csínját-bínját foglalta össze. A közeljövőben megjelenő kiadvány az öltéstechnika „enciklopédiája” lesz, emellett szabásmintát is tartalmaz, s miután a magyar mellett angol nyelven is napvilágot lát, haszonnal forgathatják majd a közösség országaiban.- Mint uniós polgárnak, hová vezet az első útja?- Szlovákiából kaptam meghívást a Nagykaposon rendezendő XII. Copus Expóra, majd Finnországba utazok, ahol különböző iskolákban tartok hímzőtanfolyamokat. ____________________(SZILVÁS) Békét hozhat az integráció Heves Megye Dr. Bánhidy Péter jogász, a Heves Megyei Kereskedelmi és Iparkamara elnöke várakozással tekint az uniós csatlakozás elé:- Igazából az integráció után derülnek majd ki azok a fontos dolgok, amelyeket jelenleg csak elméletileg ismerünk - jelezte az elnök. - Hogy miként működnek ezek a napi gyakorlatban, az később válik valósággá, és elsősorban a piaci lehetőségekre vonatkoznak. Az bizonyos, hogy május 1-je után több új jogszabály lép életbe, amelyek sok esetben szigorúbbak lesznek, mint a hazai előírások. A várható verseny komoly feladat elé állítja a vállalkozókat. Ezért a kamaránk továbbra is részt vesz a felkészítésükben.- A felkészítés folyamatos?- Ez már korábban elkezdődött, de az elmúlt évben különösen felgyorsult. A következő időszak viszont arról szól majd, hogy a kamara segítségével a vállalkozások mennyire tudnak helytállni a gazdasági versenyben.- Hogyan alakulnak az egymás közötti kapcsolatok?- Május 1-je után az EU belső határai, mint vámhatárok, megszűnnek. Ez új helyzetet teremt a napi munkában, és lehetőséget nyújt ahhoz, hogy még közelebb kerüljenek egymáshoz a vállalkozók, az általuk kínált termékek és szolgáltatások. Emellett a kapcsolat- rendszerük is kibővül majd. Fülöp Gábor gépész- mérnök, a Heves Megyei Kereskedelmi és Iparkamara főtitkára a jövőt jelentő integrációt tekintve optimista:- Én úgy gondolom, hogy a csatlakozás jót tesz és békét hozhat az országnak. A mozgás és a nyelv szabadsága ugyancsak sokat jelenthet. A másik előny természetesen a gazdaságé lesz, amely olyan változást ér meg, mint amilyen a rendszer- változás volt. Akadnak majd vesztesek is ebben a folyamatban, de hosszabb távon több haszonélvezője lesz a csatlakozásnak. Főleg az igényes, a képzett működő vállalkozások.- A gazdasági előnnyel jólét is járhat.- Azt hiszem, ahol a jólét meggyökerezik, az megértéssel is jár, ami békét hoz.- A kamarák szerepe mennyire növekszik?- Büszkén mondhatjuk, hogy a kamarai hálózat a legnagyobb Európában, ahová engedély nélkül bárki bemehet, véleményt és segítséget kérhet ahhoz, hogy eligazodhasson a gazdasági folyamatokban. Kontinensünkön jelenleg ötezer kamarai iroda működik, közöttük a hazaiak is, amelyek fontos közvetítői a gazdaság szereplőinek. Ugyanakkor lényeges, hogy a vállalkozók biztonságban éljenek és dolgozzanak. Van azonban egy veszély, hogy kevés anyanyelvi országot találunk az Európai Unióban. Ezek egyike Magyarország. Ezért a nyelvünket és kultúránkat mint kincset, meg kell őriznünk. ____________________(MENTUSZ) K ommunikációs nehézségek Tiszanána A Tisza-tó Heves megyei partszakaszán lévő úgynevezett Álompart mentén az utóbbi évtizedben számos hétvégi ház épült. Többségük hazai tulajdonos, ám nem ritka a külföldi vásárlás sem. Érvényes ez Tiszanánára és a közigazgatásilag hozzá tartozó Dinnyéshátra, ahol az utóbbi időszakban több német, holland vendég is vásárolt ingatlant. Dr. Joó István jegyzőt arról kérdeztük, hogy az uniós csatlakozás mennyiben könnyítheti avagy nehezítheti a tulajdonszerzést és a hozzá kapcsolódó adminisztrációt?- Nehézségekre inkább csak a kommunikáció területén számítunk — válaszolta a közigazgatási szakember —, de úgy vélem, ez a probléma nem egyedül csak tiszanánai sajátosság. Mostanra kialakult az a tolmácshálózat, amely segít az idegen nyelvű ügyek elintézésében. Településünkön elsősorban a német állampolgárok, illetve a német nyelvterülethez tartozó országok állampolgárainak vásárlása, itt-tartózkodása jellemző, éppen ezért tudjuk, kikhez lehet ezen esetben tolmácsként fordulni. Sajnos, a hivatal dolgozói, a közigazgatás alkalmazottjai nyelvi, kommunikációs téren nincsenek még felkészülve az idegen nyelvű adminisztrációra. Tiszanánán az utóbbi években több telek-, illetve házvásárlás is történt. Ezekben az esetekben tolmács segítségét kellett kérni. A házvásárlásnak egyébként nincs az állampolgár országát érintő vonzata, tehát idegen nyelvű levelezés vagy ügyintézés nem szükséges tulajdonvásárláskor. Elegendő a közigazgatási hivatal engedélye, a polgármesteri nyilatkozat és a földhivatal jóváhagyása. A szerződés azonban értelemszerűen kétnyelvű.- Eddig körülbelül 50, külföldi tulajdonban lévő ingatlan van a településen — folytatta dr. Joó István —, s úgy gondolom, hogy a vásárlások száma az uniós tagsággal nem növekszik majd, hiszen az utóbbi öt évben mindenki megvehette a vidéki házat, aki akarta. Ezek a külföldiek jól tudják, hogy az ingatlan után járó adókat helyben kell megfizetni, s rendszerint kérik is a befizetéshez szükséges csekket. Az is kialakult gyakorlat, hogy helybelieket bíznak meg a lakás felügyeletével és az adminisztráció rendszeres lebonyolításával. Arra azonban várhatóan még fel kell készülni a Tisza-parton lévő települések lakóinak, hogy Tavaszköszöntés a tó partján nyáron, a külföldi vendégforgalom emelkedésével egyre többen kérnek információt - orvosnál, gyógyszertárban, élelmiszerüzletFOTÓ: PERL MÁRTON ben - idegen nyelven, s arra bizony egy minimális szinten válaszolni tudni kell. ____________________(SZUROMI) A népművészetnek értéke van Eger Spanyolország és Portugália kivételével az Unió valamennyi országában megfordult már a remekbe szabott kézműves munkáiról ismert egri népi iparművész, Erdész Judit. Szebbnél szebb alkotásaiból - tájjellegű viseletéiből, különféle hímzéseiből, díszmagyarjaiból, zsinóros öltözeteiből, lakástextiljeiből - egyebek között Maconban, Genfben, Hőméiben, Berlinben, Brüsszelben, továbbá Finnország huszonkét városában rendeztek eddig kiállítást, s mindenütt nagy volt az érdeklődés a magyar népművészet iránt.- Az a tapasztalatom - jegyzi meg a népművészet mestere -, hogy az Unióban jobban támogatják a hagyományok ápolását. Példa rá, hogy a közösség országaiban külön pályázatot írnak ki a kézművesség fejlesztésére. Az Európai Kézműves Szövetség - ennek hazánk is tagja - rendszeresen szervez nemzetközi konferenciákat, a magyar delegáció tagjaként jelen voltam az ÉszakMinőségileg rangsorolt múzeumok