Heves Megyei Hírlap, 1998. április (9. évfolyam, 77-101. szám)

1998-04-18 / 91. szám

8. oldal Hírlap Magazin 1998. április 18., szombat Eleink nem válogattak az igazságszolgáltatás eszközeiben A kalodától az akasztófáig Időről időre fellángolnak a vi­ták arról, hogy visszaállítsák-e a halálbüntetést hazánkban. A közbiztonság romlását napról napra érezzük, szinte egy hír­adás sem múlik el valamilyen tragédia nélkül. Az illetékes tárca pénzhiányra hivatkozik, a politikusok választási prog­ramjaiból sem hiányozhat a szlogen: biztonságosabb, béké­sebb világot teremteni. A fen­tiek miatt is tanulságos vissza­pillantani arra, hogy eleink milyen eszközökkel próbálták elrettenteni a köz nyugalmát megsértőket. Egerben az igaz­ságszolgáltatásnak számos formája akadt. Az 1700-as években például gyakran al­kalmazták nemcsak a botbün­tetést, hanem a kalodát, sőt az akasztófát is. Alábbi összeállí­tásunk arról ad hü képet: kik, miért és milyen módon bűn­hődtek 200 évvel ezelőtt. A pél­dákat Breznay Imre „Eger a XVIII. században” című ta­nulmányából merítettük. Gonosztevők a börtönben A börtön vagy tömlöc akkori­ban nem volt oly hosszú ideig tartó, mint manapság. Még a főbenjáró esetekben is csak egy-két esztendőről volt szó, ám ez mindennél kegyetlenebb és súlyosabb büntetésnek szá­mított. Az elítéltek úgy nyilat­koztak, hogy rosszabb a pokol­nál. A városi börtönben sínylő- dőket, amennyiben polgári pe­rek alapján vagy adósság miatt kerültek oda, a perbeli ellenfe­leknek kellett élelmezniük. A tömlőébe lopásért, veszekedé­sért, verekedésért csukták be az elítélteket. Férfiaknak pálca, nőknek korbács A férfiak pálcázást, a nők kor­bácsot, a gyermekek pedig vir­gácsot kaptak, ha kihágást kö­vettek el. Az ítélet nyilvános végrehajtásánál ruha nélkül al­kalmazták a büntetést a mezte­len hátra. Az ütések száma a bí­rótól függött, azonban egy­szerre nem haladhatta meg a százat. Az egri városi tanács mindenkor figyelembe vette a vádlott testi állapotát, sőt csa­ládi viszonyait is, mivel nem akart többet ártani, mint hasz­nálni. Öregeket, gyengélkedő­ket, áldott állapotban lévő nő­ket sohasem botoztattak meg. A korabeli városi jegyzőkönyv tanúsága szerint sok esetben „másoknak írtóztató példájára” hajtották végre az ítéletet, a ré­szegesek pedig általában „20 pálcával intettek józanságra”. A botbüntetést a bíró házánál vagy a városház ámbitusán haj­tották végre, s így nem volt annyira megbecstelenítő. Elő­fordult azonban - hogy a bünte­tés ereje még elrettentőbb le­gyen -, ott hajtották végre, ahol az illető vétkezett. Gyakran te­tézték mindezt azzal is, hogy a javíthatatlan bűnöst kitiltották a városból. Ennek is voltak foko­zatai. A legenyhébb esetben, amikor kimondták az eltávolító ítéletet, záros határidőhöz kö­tötték az illető kiköltözését. Sú­lyosabb esetben a hajdú vezette ki a renitenskedőt, s a legmeg- gyalázóbb az volt, ha hóhér csapta ki a bajkeverőt. Ez utób­bit általában akkor alkalmazták, ha a kitiltott személy vissza­dig úgy, hogy szalmakoszorút tettek a fejükre, majd megkor­bácsolták őket. A visszaesőket a hóhér kíméletlenül kicsapta a városból. A kalitka olyan, fából és vas­ból készült ketrec volt a piacon, amelyben nem lehetett felállni. A forgatható szerkezetű esz­közben nem fordulhatott el a szégyenpadra ítélt ember. Ha ezzel megpróbálkozott, a hóhér vagy a segédje egyet fordított a készüléken, s akkor újra szem­bekerült a körülállókkal. Ezt a büntetést szabták ki például L. Jánosnéra, akit kitiltattak a vá­rosból, ám visszaszökött, és to­vábbra is részegeskedett, lo­pott. elítélt gonosztevő. E látvány énbennem olyan borzadást okozott, hogy rosszul lettem. Szerencsétlenségemre leszállt az egész társulat, megnézendő ez undok látványt, s engem is csaknem erőszakosan cibáltak le a szekérről. Odavezettek hát..." Az elítéltek akkoriban három napon át voltak siralomházban, egy I. Lipót korában kelt rende­let értelmében. Előttük feszület az asztalon, amellett tálca, amelyre pénzt dobáltak az elér- zékenyült nézők a bűnösök lel­kiüdvéért mondandó misére. A borzasztó hóbér A hóhér - mint mindenütt - Egerben is közborzalom tárgya volt, és nem volt szabad érint­kezni vele. A rá vonatkozó be­jegyzések mindjg külön szere­pelnek a hivatalos könyvek vé­gén. Egerben is állandó járan­dósága volt: havi nyolc forint. A vármegyétől emellett hat kila búzát is kapott. 1711-ben pél­dául Huber Mester volt a hóhér, kinek bére 100 forint készpénz évente, 16 kila búza, 12 szekér fa, 12 kila abrak, 4 szekér széna, 1 darab kősó. * A fenti összeállításból is kitű­nik, hogy eleink nem válogat­tak az igazságszolgáltatás esz­közeiben. A korabeli feljegyzé­sek szerint a nyilvános testi fe­nyítés sokkal célravezetőbb volt, mint a szabadságvesztés. Elrettentő hatása mellett az az előnye is megvolt, hogy az el­ítéltet nem fosztotta meg a ke­nyérkeresettől, mint például a fogság. Az oldalt összeállította: Barta Katalin Az illusztrációkat készítette: Pilisy Elemér A deresre húzottakra a pandúrok legfeljebb 100 botütést mérhettek Kaloda a piacon Az egyik kalodát a piacon, a másik a Szent Mihály-templom előtt állították fel. Ez utóbbi csak kéz- és lábkaloda lehetett, amelyet vastag padlóból készí­tettek, és nyílás volt a két ösz- szecsukható rész között. A pia­con nyakvasas és ülőkalodában bűnhődtek a delikvensek. Ezt az eszközt nem annyira testi bün­tetésnek szánták, sokkal inkább az erkölcsi megszégyenítés volt a célja. Hiszen a kalodában álló vagy ülő személyt mindenki bántatlanul gúnyolhatta, pi­szokkal dobálhatta, leköphette. A templom ajtajánál lévő, ka­lodára ítélt bűnös az ajtó előtt ült, hogy minden be- és kimenő jól láthassa. Szalmakoszorú Pellengérre állítással büntették az erkölcstelen nőket, mégpe­Az egri vár börtönének egyik „összkomfortos” helyisége, a priccsen lévő tüskés henger csak egy a sok kínzóeszköz közül, a létrához mellékelt illusztráció szerint itt történt az égetés A szégyenoszlophoz lán­colva „közszemlére állítot­ták ki” a vétkeseket Ugyancsak elrettentő bünte­tésnek számított a nőknél a megnyíratás. Különösen er­kölcstelen, parázna nőszemé­lyeket bélyegeztek meg így. Akasztófa és siralomház Az egri ákasztófa a várostól délre, a volt szőlészeti és borá­szati iskolával szemben lévő emelkedésen állt. A Heves Vármegyei Hírlap 1905. január 22-i számában leírtak alapján az alábbiak szerint nézett ki: „Az egri vesztőhely a város déli határában, a hatvani út vé­gén, az országúitól lefelé me­net, balra eső, gyepes emelke­désen állott. Négyszögletű terü­lete kőfallal volt bekerítve, melynek magassága másfél öles lehetett. Nyugati oldalán ajtaja volt. A körfalon belül 3-4 sír­hely." Két évszázaddal ezelőtt még a körfalon belül akasztottak, később már a falazaton kívül, a város felé néző oszlop-bitófán. Hajdani szemtanúk beszélték, hogy az akasztófán napokig rajta hagyták száradni a kivég­zetteket. A szél összeverte, csörgette vázaikat. Déryné 1815 júniusában naplójába a következőket jegyezte be: „Midőn közel értünk Eger vá­rosához, ott pillantottam meg - még most is borsódzik a hátam - a borzasztó, végzetes négy oszlopot, melyen már két hét óta függött négy, a törvény által A középkori , fegyelmező szokások”: akasztófa, kerékbe tö­rés, pellengérre állítás szökött a városba. Többnyire így bántak az erkölcstelen nők­kel is. NÉGYESSY ZITA A töltött dagadó S zétpukkad, oszt’ ...hatod, Anyukám - figyelmeztet Annus néni a stand túlol­daláról. A télen-nyáron fejkendős asszonyság nemcsak répát, krumplit kínál, jó tanácsot is osztogat. Amíg telepakolja to­jásokkal a dobozt, amíg keres­gél egy apróbb hagymát (hogy hajszálpontosan egy kilo­grammot mutasson a mérleg nyelve), kifaggatja az arcról ismert vásárlóit: ki mit főz ebédre.- Ne csinálj, Anyukám, töl­tött húst - fintorog. - Pláne vendégeknek. Én is csak egy­szer próbálkoztam vele. Gyö­nyörű vót, olyan, akár az élet. Oszt’ nem szétpukkadt az utolsó pillanatban... Érzem, bármit hoznék is fel mentségemre, megbuknék. Az öregasszonyt meg nem győz­hetem, nekem viszont muszáj töltött dagadót készítenem. Ugyan, ki sütne ilyet a férjem­nek a születésnapjára, miután nincs már édesanyja? Míg élt, magam sem kísértettem az Is­tent. Kizárólag jól bevált, uná- sig ismételt ételekkel rukkol­tam elő, meg szakácskönyvből kinézett, egyszerűnek tetsző, anyósom által sosem tálalt kü­lönlegességekkel szerepeltem a vasárnapi családi ebédeken. Hogy ne legyen összehasonlí­tási alapja. Hogy ne mond­hassa: ,JEn ezt nem így szok­tam”. Tartottam tőle. Burkolt vagy csomagolatlan megjegyzései­től, kitalálható gondolataitól: „Szegény fiacskám, jól bevásá­rolt ezzel a...” Tudtam, meg sem közelítem az eszményi - okos is, szép is, gazdag is, házias is - menyről dédelgetett álomképet. A talán nem is létező, felhők közt ta­nyázó égi tüneményt. Néhány év után feladtam. Nem erőlködtem. Nem törtem magam, hogy megfeleljek. Nem sertepertéltem körülötte, hogy megpuhítsam - hittem - kőszikla szívét, s eközben el­lessem tudományát, miként vá­lik lábosában oly omlossa a legvénebb marha húsa is, akár a szopósborjúé. Nem figyeltem rá eléggé. Kérdéseire tisztelet­tel megfeleltem, de sose kér­dezgettem. Árulkodó lett volna minden puhatolózás, nem egyéb, mint tudatlanságom, a konyhába nem illőségem (kö­vetkezésképp menynek se va­lóm) magáért beszélő ékes bi­zonyítéka. Ostobának éreztem magam mellette, és ostoba maradtam. Sültjei, hidegkonyhai remekei, tortái örök titkok maradtak. Hiába lapozom elszántan Hor­váth Ilonát, Túrós Lukácsot, a spanyol madár receptjére rá nem lelhetek. Bányászom emlékeimben, aztán valahogyan csak ott pá­rolognak a tányéron a gusztu­sos gombóckák, a rostélyosba rejtett kemény tojások, zama­tos szószban, krumplifánkkal.- Nem rossz ez - csettintget a férjem az első falat után -, de anyué más volt. Sikítani szeretnék. „Nem támaszthatom fel az Anyádat” - ordítanám, de elharapom a nyelvem. Érzem én: nem is a'spanyol madár hiányzik neki.- Daráld le, Anyukám, azt a dagadót, és csinálj fasírtot - utasít Annus néni. - Azt mele­gen is, hidegen is adhatod a vendégeknek. Ebben maradtunk. Négy szakácskönyvet csa­pok fel a „Töltött hús” címszó­nál. Kétségbeejtő különbségek. Rutinos háziasszonyoknak szóló leírások, „hasamra ütök” típusú mennyiségmeghatáro­zások. A fűszerek csak felso­rolva, de hogy miből hány és mekkora kanállal? Aztán egy vészjósló mondat: „Ne tömjük túl a húst, mert kirepedhet.” Mit értenek az alatt, hogy túl? Tejbe áztatom a felkocká­zott zsömléket, apróra vágom a hagymát, a gombát, a petrezse­lyemzöldet. „Olyan, mint a mozaik” - hallom vakító fehér, kopogósra keményített, vasalt kötényű nagyanyám hangját. Húsvét vasárnapjára gyak­ran sütött töltött borjúszegyet. Rózsaszín húskeretben barnás gombadarabkás, fűzöld petre­zselymes, aranysárga töltés. „Tanyasi tojást keress mindig a piacon, ha majd te is kis gazd- asszony leszel, Aranyvirá­gom”. „Nagyi, segíts!” - fohászko­dom két éve eltemetett nagy­anyámhoz. Pirítom a hagymát, a gombát, sóval dörzsölöm kí- vül-belül a húst, összekutyu- lom a masszát, aztán hadd menjen a hentes szabta üregbe. Bevarrogatom a nyílást, mint egy profi sebész, megpaskolga- tom az immár dundi dagadót, aztán zsupsz a tepsibe. Egy deci fehérbor, néhány kanálnyi zsír, alufólia-borítás, és be a sütőbe. Fél óra sem telik el, szimatolgatva érkezik a kony­hába a férjem.-Te, ennek egész jó illata van. Megugrik az önbizalmam, de ügyesen leplezem.- Várjuk ki a végét! Egy jó óra múltán lekapom az alufóliát, gondosan locsol- gatom a gömbölyű, egyre piro­sodó malackát. „Gyönyörű, akár az élet.” Csak szét ne pukkadjon! A szobában megcsörren a te­lefon. „Jesszusom, mindjárt itt lesznek, s ennek még hűlnie kell, hogy szeletelhessem.”-Ne kapkodj - nyit rám a párom. - Nem jönnek... K ezemben a forró tepsi, benne a szét nem dur­rant, szépséges dagadó. Megáll fölöttünk a férjem, gusztálgatja művemet.-Hmmm...! Ez már majd­nem olyan, mint anyué. i I I I I I I I I I I I I I I 'I i I I M I I I i I :< I i

Next

/
Thumbnails
Contents